I went to turn the grass once after one
Who mowed it in the dew before the sun.
The dew was gone that made his blade so keen
Before I came to view the levelled scene.
I looked for him behind an isle of trees;
I listened for his whetstone on the breeze.
But he had gone his way, the grass all mown,
And I must be, as he had been,—alone,
As all must be,' I said within my heart,
Whether they work together or apart.'
But as I said it, swift there passed me by
On noiseless wing a 'wildered butterfly,
Seeking with memories grown dim o’er night
Some resting flower of yesterday’s delight.
And once I marked his flight go round and round,
As where some flower lay withering on the ground.
And then he flew as far as eye could see,
And then on tremulous wing came back to me.
I thought of questions that have no reply,
And would have turned to toss the grass to dry;
But he turned first, and led my eye to look
At a tall tuft of flowers beside a brook,
A leaping tongue of bloom the scythe had spared
Beside a reedy brook the scythe had bared.
I left my place to know them by their name,
Finding them butterfly weed when I came.
The mower in the dew had loved them thus,
By leaving them to flourish, not for us,
Nor yet to draw one thought of ours to him.
But from sheer morning gladness at the brim.
The butterfly and I had lit upon,
Nevertheless, a message from the dawn,
That made me hear the wakening birds around,
And hear his long scythe whispering to the ground,
And feel a spirit kindred to my own;
So that henceforth I worked no more alone;
But glad with him, I worked as with his aid,
And weary, sought at noon with him the shade;
And dreaming, as it were, held brotherly speech
With one whose thought I had not hoped to reach.
Men work together,' I told him from the heart,
Whether they work together or apart.'
Перевод песни The Tuft of Flowers
Однажды я повернул траву после того,
Кто косил ее в росе перед солнцем.
Роса исчезла, и его лезвие стало таким острым
До того, как я пришел посмотреть на выровненную сцену.
Я искал его за островом деревьев,
Я слушал его камень на ветру.
Но он пошел своим путем, трава вся скошена, и я должен быть, как и он, одинок, как и все должно быть, - сказал я в своем сердце, работают ли они вместе или порознь, - но, как я уже сказал, быстро прошел мимо меня на бесшумном крыле, безрассудная бабочка, ищущая с воспоминаниями о тусклой ночи покоящийся цветок вчерашнего наслаждения.
И когда-то я отмечал его полет, он кружился и кружился,
Как цветок, увядающий на земле.
И тогда он улетел так далеко, как только мог видеть глаз,
А затем на дрожащем крыле вернулся ко мне.
Я думал о вопросах, на которые у меня не было ответа,
И хотел бы, чтобы трава высохла,
Но он повернулся первым и заставил мой взгляд взглянуть
На высокий пучок цветов рядом с ручьем,
Прыгающий язык цветения, коса пощадила
Рядом с потрепанным ручьем, коса обнажилась.
Я покинул свое место, чтобы узнать их по имени,
Найдя травку от бабочек, когда пришел.
Косилка в росе любила их так,
Оставляя их расцветать, не для нас и
Не для того, чтобы привлечь к нему хоть одну нашу мысль.
Но от чистого утреннего веселья на краю.
Бабочка и я зажглись, тем не менее, послание рассвета, которое заставило меня услышать пробуждение птиц вокруг, и услышать его длинную косу, шепчущуюся к земле, и почувствовать дух, родственный моему; так что отныне я больше не работал один; но рад с ним, я работал, как с его помощью, и устал, искал в полдень с ним тень; и мечтал, как бы то ни было, провел братскую речь с тем, чьей мысли я не надеялся достичь.
Мужчины работают вместе: "я сказал ему от всего сердца,
Работают ли они вместе или порознь".
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы