Ravening through the persistent bric-à-brac
Of blunt pencils, rose-sprigged coffee cup,
Postage stamps, stacked books' clamor and yawp,
Neighborhood cockcrow — all nature’s prodigal backtalk,
The vaunting mind
Snubs impromptu spiels of wind
And wrestles to impose
Its own order on what is.
'With my fantasy alone,' brags the importunate head,
Arrogant among rook-tongued spaces,
Sheep greens, finned falls, 'I shall compose a crisis
To stun sky black out, drive gibbering mad
Trout, cock, ram,
That bulk so calm
On my jealous stare,
Self-sufficient as they are.'
But no hocus-pocus of green angels
Damasks with dazzle the threadbare eye;
'My trouble, doctor, is: I see a tree,
And that damn scrupulous tree won’t practice wiles
To beguile sight:
E.g., by cant of light
Concoct a Daphne;
My tree stays tree.
'However I wrench obstinate bark and trunk
To my sweet will, no luminous shape
Steps out radiant in limb, eye, lip,
To hoodwink the honest earth which pointblank
Spurns such fiction
As nymphs; cold vision
Will have no counterfeit
Palmed off on it.
'No doubt now in dream-propertied rail some moon-eyed,
Star-lucky sleight-of-hand man watches
My jilting lady squander coin, gold leaf stock ditches,
And the opulent air go studded with seed,
While this beggared brain
Hatches no fortune,
But from leaf, from grass,
Thieves what it has.'
Перевод песни On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad
Рвущийся сквозь стойкий Брик-а-брак
Тупых карандашей, розовую чашку кофе,
Почтовую марку, набитый книжный моллюск и зевок,
Соседский петушок-все вундеркинд природы,
Хвастливый ум,
Курганы, импровизированные шипы ветра
И борется за то, чтобы навязать
Свой собственный порядок.
"Только с моей фантазией",-хвастается назойливая голова, высокомерная среди ладейных мест, овечьей зелени, плавниковых падений,-я сочиню кризис, чтобы оглушить небо, затуманить, заглушить безумную форель, петуха, тарань, такая громада, такая спокойная на моем ревнивом взгляде, самодостаточная, как они", но ни один фокус-покус из зеленых ангелов не ослепит трехцветный глаз; " моя беда, доктор, это: я вижу дерево, и это чертово дерево не станет щеплять. прицел: например, от косяка света состряпать Дафну; мое дерево остается деревом.
"Как бы я ни гаечный ключ, упрямый лай и ствол
Моей сладкой воли, ни одна светящаяся фигура
Не выходит сияющей в конечности, глазу, губе,
Чтобы обманывать честную землю, которая заостренно
Отвергает такую выдумку,
Как нимфы; холодное зрение
Не будет иметь фальшивки.
"Теперь, без сомнения, на рельсе снов, у кого-то с лунными глазами, у кого-то со звездами в руках ловкость рук, смотрит, как моя брошенная леди растрачивает монету, золотые сусальные канавы и богатый воздух усыпан семенами, в то время как этот нищий мозг вылупляется не из удачи, а из листьев, из травы, воров, что у него есть".
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы