t4k.info Тексты песен для разучивания и караоке

текстов песен: 1499564

исполнителей: 226923

  • Меню
    • Исполнители
    • Треки
    • Альбомы
    • Жанры
    • Лейблы
    • Года
    • Языки
  • В закладках: 0
  • Фильтр
Поиск по базе с фильтром по: жанрам, лайкам и фразам
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
введите запрос в строку поиска
Очистить форму
Подбери фильм на вечер по своим предпочтениям, среди 65480 лучших подборок!
Тексты песен » все песни » зарубежные » на букву: T » The Raven

Текст песни The Raven (Basil Rathbone) с переводом

1954 язык: английский
107
0
8:11
0
Песня The Raven группы Basil Rathbone из альбома Edgar Allan Poe: Poems and Tales была записана в 1954 году лейблом The Restoration Project, язык песни английский, ниже вы найдете ее перевод на русском языке, песня исполняется в жанре spoken, вы можете слушать ее, изучить слова или скачать текст бесплатно, прокомментировать, как саму песню так и смысл который она в себе несет.
исполнитель:
Basil Rathbone
альбом:
Edgar Allan Poe: Poems and Tales
лейбл:
The Restoration Project
жанр:
Spoken

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary

Over many a quaint and curious volume of forgotten lore

While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping

As of someone gently rapping, tapping at my chamber door

«'Tis some visitor,» I muttered, «tapping at my chamber door-

Only this, and nothing more.»

Ah, distinctly I remember it was in a bleak December

And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor

Eagerly I wished the morrow;- vainly I had sought to borrow

From my books surcease of sorrow- sorrow for the lost Lenore-

For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore-

Nameless here for evermore

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain

Thrilled me- filled me with fantastic terrors never felt before;

Presently to still the beating of my heart, I stood repeating

«'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door-

Some late visitor entreating entrance at my chamber door;-

Merely this, and nothing more.»

Out into the darkness peering, long I stood there wondering, fearing

Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;

But the silence was unbroken, and the stillness gave no token

And the only word there spoken was the whispered word, «Lenore!»

This I whispered, and an echo murmured back the word, «Lenore!" —

Merely this, and nothing more

Back into the chamber turning, all my soul within me burning

Soon again I heard a tapping somewhat louder than before

«Surely,» said I, «surely that is someone at my window lattice:

Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-

Let my heart be still a moment and this mystery explore

'Tis the wind and nothing more.»

Open wide I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter

In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore;

Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;

But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door-

Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door-

Perched, and sat, and nothing more

Soon that ebony bird beguiling my sad fancy into smiling

By the grave and stern decorum of the countenance it wore

«Though thy crest be shorn and shaven, thou,» I said, «art sure no craven

Ghastly grim and ancient raven wandering on the Nightly shore-

Tell me what thy lordly name is on this Night’s Plutonian shore!»

Quoth the Raven, «Nevermore.»

Now the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only

That one word, as if his soul in that one word he did outpour

Nothing further then he uttered- not a feather then he fluttered-

Till I scarcely more than muttered, «other friends have gone before-

On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.»

Quoth the Raven, «Nevermore.»

Then methought the air grew denser, perfumed by an unseen censer

Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor

Once more on the velvet sinking, I betook myself to linking

Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore-

What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore

Meant in croaking «Nevermore.»

«Prophet!» said I, «thing of evil!- prophet still, if bird or devil!-

Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore

Desolate yet all undaunted, on this desert isle enchanted-

On this home by horror haunted- tell me truly, I implore-

Is there- is there balm in Gilead?- tell me- tell me, I implore!»

Quoth the Raven, «Nevermore.»

«Prophet!» said I, «thing of evil- prophet still, if bird or devil!

By that Heaven stretched above us- by that God we both adore-

Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn

It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore-

Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.»

Quoth the Raven, «Nevermore.»

«Be that word our sign in parting, bird or fiend,» I shrieked, upstarting-

«Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!

Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!

Leave my loneliness unbroken!- quit the bust above my door!

Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!»

Quoth the Raven, «Nevermore.»

Now the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting

On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;

And his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming

And the lamplight o’er him streaming throws his shadow on the floor;

And my soul from out that shadow that lies floating on the floor

Will be lifted- nevermore!

Перевод песни The Raven

Однажды в полночь тоскливый, в то время как я размышлял, слабый и усталый

От многих причудливых и любопытных томов забытых преданий,

В то время как я кивнул, почти дремал, внезапно раздался

Постук, как кто-то нежно постучал, постучал в дверь моей комнаты.

"Какой-то посетитель, - пробормотал я, - стучит в дверь моей комнаты.

Только это и ничего больше».

Ах, отчетливо Я помню, что это было в мрачном декабре,

И каждый умирающий угольник создал свой призрак на полу.

С жадностью я пожелал завтрашнего дня; - тщетно я искал позаимствовать из своих книг скорбь-скорбь по потерянной Леноре-по редкой и сияющей Деве, которую ангелы зовут Ленор - безымянный здесь навсегда, и шелковистый грустный неуверенный шорох каждого пурпурного занавеса взволновал меня-наполнил меня фантастическими ужасами, которых никогда не испытывал прежде; в настоящее время до сих пор биение моего сердца я стоял, повторяя

"Какой-то посетитель умоляет войти в мою комнату.

Кто-то запоздалый посетитель умоляет войти в мою комнату; - только это и ничего больше» "вглядываясь в темноту, я долго стоял там, удивляясь, боясь сомневаться, мечтая о мечтах, ни один смертный никогда не осмеливался мечтать прежде; но тишина не нарушалась, и тишина не давала никакого знака, и единственное сказанное там слово было прошептанным словом:" Ленор!", - это я прошептал, И эхо шептало слово: "Ленор!" - просто это, и ничего больше.

Возвращаюсь в комнату, поворачиваюсь, вся моя душа внутри меня горит,

Скоро снова я услышал стук несколько громче, чем раньше.

"Конечно, - сказал Я, - конечно, это кто-то у моей оконной решетки.

Дай-ка мне посмотреть, что там есть, и эту загадку исследовать.

Пусть мое сердце будет еще мгновением, и эта тайна исследуется.

Это ветер и больше ничего"»

Широко распахнул я ставень, когда, со многими флиртовавшими и трепещущими

Там, ступил величественный Ворон святых дней былых;

Ни малейшего поклонался он; ни минуты не останавливался и не останавливался он;

Но с Мином Господним или дамой, сидящей над дверью моей комнаты-

Сяду на бюст Паллас прямо над дверью моей комнаты.

Сел, сел и ничего больше.

Вскоре эта птица из черного дерева стала умолять мою печальную фантазию улыбнуться

Могиле и суровому убранству лица, которое она носила,

"хотя твой гребень был укорочен и выбрит, ты", - сказал Я, - " конечно, не жаждет.

Жутко мрачный и древний ворон блуждает по ночному берегу.

Скажи мне, каково твое божественное имя на Плутоновском берегу этой ночи!» Куот Ворон, «никогда». теперь ворон, сидящий в одиночестве на безмятежном бюсте, произнес лишь одно слово, как если бы его душа в этом одном слове не пролила ничего дальше, чем он произнес - не перышко, затем он порхал - пока я едва больше, чем пробормотал: «другие друзья ушли раньше - на другой день, он покинет меня, как мои надежды улетели раньше». воздух стал плотнее, надушен невидимой Кадиллаком, размахиваемым серафимами, чьи ноги звенели на полу.

Еще раз, когда бархат тонет, я ставлю себя на связь.

Причудливые фантазии, думая о том, что эта зловещая птица былых времен - что эта мрачная, нечестивая, страшная, бесстыдная и зловещая птица былых времен значила в том, чтобы квакать "никогда". "Пророк!" сказал Я: "вещь зла!- пророк все еще, если птица или дьявол! - послал ли искуситель, или бросил тебя сюда на берег, опустошенный, но все еще бесстрашный, на этом пустынном острове, очарованный-в этом доме ужасом, - скажи мне действительно, я взываю-

Есть ли-есть ли бальзам в Галааде? - скажи мне-скажи мне, я умоляю! "

Quot The Raven", "никогда"

. "Пророк!" сказал Я: "дело зла-пророк все еще, если птица или дьявол!

Этим небесами, простертыми над нами, - тем Богом, которого мы оба обожаем, - Скажи этой душе с грустью, если в далеком Айденне она обхватит святую деву, которую ангелы зовут Ленор, - обхватит редкую и сияющую Деву, которую ангелы зовут Ленор. "Quoth Ворон, "никогда ""будь то слово, наше знамение в расставании, птица или дьявол", - закричал Я, начиная с небес - " вернись к бурному и ночному Плутоновскому берегу!

Не оставляй черного шлейфа в знак той лжи, что говорила душа твоя!

Оставь мое одиночество целым и невредимым!

Забери свой клюв из моего сердца и забери свой облик из моей двери! "Quoth Ворон, "Nevermore". теперь ворон, никогда не порхающий, все еще сидит, все еще сидит на бледном бюсте Паллы прямо над дверью моей комнаты; и его глаза все кажутся демонами, которые мечтают, и свет его потоком бросает тень на пол; и моя душа из той тени, что лежит на полу, будет поднята-никогда!

Скачать:
  • TXT
  • / FB2
  • / EPUB
  • / MOBI
  • / PDF
Нравится 0

Понравилась песня? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Делись в комментариях своим мнением о песне: о чем эта песня по твоему?

Другие треки исполнителя

Alone
1954
Edgar Allan Poe: Poems and Tales

Похожие треки

In The White Giant's Thigh
1952
Dylan Thomas
Ballad Of The Long-Legged Bait
1952
Dylan Thomas
For a Friend Whose Work Has Come to Triumph
1959
Anne Sexton
Elizabeth Gone
1959
Anne Sexton
All My Pretty Ones
1959
Anne Sexton
One Perfect Rose
1956
Dorothy Parker
Spring is Like a Perhaps Hand
1950
E.E. Cummings
Poem "As the Cat"
1950
William Carlos Williams
In Distrust of Merits
1950
Marianne Moore
The Bull
1950
William Carlos Williams
If I Told Him: A Complete Portrait of Picasso
1956
Gertrude Stein
Birches
1957
Robert Frost
Reluctance
1957
Robert Frost
For John, Who Begs Me Not to Enquire Further
1959
Anne Sexton
On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad
1958
Sylvia Plath
November Graveyard
1958
Sylvia Plath
Daddy
1958
Sylvia Plath
On the Plethora of Dryads
1958
Sylvia Plath
On the Decline of Oracles
1958
Sylvia Plath

Добавить комментарий

*Все поля обязательны к заполнению.

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных.

Песни по алфавиту

русские
зарубежные
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е/Ё
  • Ж
  • З
  • И/Й
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Ы
  • Э
  • Ю
  • Я
  • #
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #

Последние комментарии

До свидания, романтика!

TanyaRADA пишет:

- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!
Я люблю тебя до слёз

Liza пишет:

Любимая песня моей мамы

Популярные лейблы

CD Baby Tunecore Sony Universal Music Warner Orchard Believe Century Media Capitol Parlophone
Показать все лейблы

Популярные исполнители

Rucka Rucka Ali Hot Dad George Carlin Allan Sherman Rhett and Link Emilie Autumn Bart Baker Epic Rap Battles of History Levi the Poet Andrea Gibson Corky and the Juice Pigs
Показать всех исполнителей

Популярные жанры

Поп Иностранный рок Иностранный рэп и хип-хоп Альтернатива Кантри Музыка мира Инди Латиноамериканская музыка Метал Электроника
Показать все жанры

Нажимая на кнопку "Отправить", я даю согласие на обработку персональных данных.

О нас

© 2019 - 2025 t4k.info Все права защищены

При использовании любых материалов
с данного сайта обязательно активная
гиперссылка на страницу-источник информации.
  • Контакты
  • О сайте

Правообладателям

Сайт не содержит mp3 песен, минусовок, аккордов и другого нелегального контента. Тут только тексты песен на законных основаниях.

Контакты и статистика

[email protected]
Яндекс.Метрика
  • Политика конфиденциальности
  • DMCA / Авторские права
  • Условия использования