Sonnet 71
No longer mourn for me when I’am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I’am fled
From this vile world with vilest worms to dwell
Nay, if you read this line remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me should make you woe
O! if I say you look upon this verse
when I perhaps compounded am whit clay
Do not so much as my poor name rehearse
But let your love even when my life decay
Lest the wise worl ahould look in to your moan
And mock you with me after I’am gone
Перевод песни Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead
Сонет 71.
Больше не оплакивай меня, когда я умру,
Чем услышишь угрюмый зловещий колокол.
Предупреждаю мир, что я сбежал
Из этого мерзкого мира с мерзкими червями, чтобы жить.
Нет, если ты читаешь эту строчку, помни не
Ту руку, что написала, потому что я люблю тебя так,
Что я в твоих сладких мыслях забуду,
Если думать обо мне заставит тебя страдать.
О! если я говорю, что ты смотришь на этот куплет,
когда я, возможно, смешался, я-глина.
Не так много, как мое бедное имя,
Но пусть твоя любовь, даже когда моя жизнь гниет,
Чтобы мудрый мир не взглянул на твой стон
И не посмеялся надо мной над тобой После того, как я уйду.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы