Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
Er mir das Zimmer fegt mit seinen Locken
Als er ins Gärtlein ging, Jasmin zu pflücken
Ist er vor einer Schnecke sehr erschrocken
Dann setzt' er sich ins Haus um zu verschnaufen
Da warf ihn eine Fliege übern Haufen;
Und als er hintrat an mein Fensterlein
Stieß eine Bremse ihm den Schädel ein
Verwünscht sei’n alle Fliegen, Schnaken, Bremsen
Und wer ein Schätzchen hat aus den Maremmen!
Verwünscht sei’n alle Fliegen, Schnaken, Mücken
Und wer sich, wenn er küßt, so tief muß bücken!
Перевод песни Wolf: Italienisches Liederbuch, nach Paul Heyse - Mein Liebster ist so klein
Мой любимый так мал, что без наклона
Он мне комнату подметает своими кудрями
Когда он пошел в сад собирать Жасмин
Он очень напуган улиткой
Затем он садится в дом, чтобы передохнуть
- Бросил ему муха.;
И когда он подошел к моему окну
Тормоз врезал ему по черепу
Sei'n проклинал всех мух, мошкары, слепней
И у кого из Маремов есть возлюбленный!
Sei'n проклинал всех мух, мошкары, комаров
И кто, целуясь, должен наклониться так низко!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы