QUEEN SILVONIA
I thank you, good sir, for the safe return,
Of my daughter, Princess Alishaya,
She has spoken to me of your bravery,
How you saved her from perils most dire.
My scientists say you’re from so far away
That our charts do not even list your star,
I regret we cannot send you homeward, but
You are welcome to stay where you are.
GEORGE
I thank you, my queen, for your kindness,
Your offer is gladly accepted.
I pretty much knew I was stuck here with you,
For I felt every mile when I leapt it.
QUEEN SILVONIA
My daughter is quite taken with you --
ALISHAYA
Mother!
QUEEN SILVONIA
Although I find you strangely clothed,
And, as she was legally dead, I am free
To declare you both betrothed.
GEORGE
-- Huh?
ALISHAYA
-- What?
QUEEN SILVONIA, ADVISORS
It’s a very fine Old World tradition,
Give the hero our most precious thing,
And I’m sure she will bear several daughters fair
And a son who is worthy to be king.
How this circumstance has led to romance
Is a wonderful hoary cliche.
Blare the horn! Strike the gong! You’ll be wed at dawn!
GEORGE, ALISHAYA
Don’t I have any say?
Перевод песни The Romance of George and Al
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ.
Я благодарю вас, добрый сэр, за безопасное возвращение
Моей дочери, принцессы Алишайи,
Она говорила со мной о вашей храбрости, о том,
Как вы спасли ее от самых страшных опасностей.
Мои ученые говорят, что ты так далеко,
Что в наших картах нет даже твоей звезды,
Я сожалею, что мы не можем отправить тебя домой, но
Ты можешь остаться там, где ты есть.
Джордж!
Я благодарю Тебя, Моя королева, за твою доброту,
Твое предложение с радостью принято.
Я почти знал, что застрял здесь с тобой,
Потому что чувствовал каждую милю, когда прыгал.
Королева СИЛЬВОНИЯ,
Моя дочь совершенно занята тобой ...
АЛИШАЙЯ!
Мама!
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ.
Хотя я нахожу вас странно одетыми,
И, поскольку она была по закону мертва, я могу
Объявить вас обоих обрученными.
Джордж .
.. ха?
АЛИШАЙЯ!
- Что?
КОРОЛЕВА СИЛЬВОНИЯ, СОВЕТНИКИ.
Это очень хорошая старая мировая традиция,
Подари герою самое дорогое,
И я уверен, что она вынесет несколько дочерей, справедливых
И сына, достойного быть королем.
То, как это обстоятельство привело к роману,
- удивительное хриплое клише.
Оглянись! ударь гонг! ты выйдешь замуж на рассвете!
Джордж, АЛИШАЙЯ,
Разве я не могу сказать?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы