Tá taistealaí breá in sa tír
'S tá se scríofa ar a bord
Chuir me litir in sa phost
Agus gealltanas a post'
Curfá:
'S tú mo choill, choill, choill
'S tú mo choill gaineach ban
'S tú mo ghiolla dubh ar luaimh
Os ar ucht tú 'bheith slan
Tiocfaidh’n long in sa chuan
'S cuirfidh sí suas na driúrlann
Nuair a shilfeas a' fíon
Beidh an long ar a' trádh
Curfá
Ó, níl agam ar a' t-saol
Ach an aon fear amháin
A chuir Aoife faoi shiúil
'S ar bord an «Man-of-War»
Curfá
Nuair a théimse faoi shiúil
'S d’fhág mo rún leabaí fáin
Nuair a chuala mé mo rún
A bheith ar chúl na dtonn tréann
Curfá:
Перевод песни Mo Choill
В стране живет любовь путешественника.
Я написала на доске,
Отправила мне письмо по почте
И обещала его отправить.
Припев:
Ты мой лес, лес, лес ...
Ты, моя лесная тачка, женщины,
для тебя, моя слуга, черный на яхтах,
ОС, для тебя, будь Слан
Тиокфаидом в СА-чуане.
Она поднимется на дриурланн,
Когда шильфейс на "вино"
Отправится на корабль.
Припев
О, Нет, я не живу,
Но никто
Не бросил Энни под ноги.
На борту "человек войны».
Припев,
Когда тимсе вот-вот прогуливался.
Я оставил свою тайну, забытый.
Когда я услышал свой секрет,
Чтобы быть на заднем сидении волн.
Припев:
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы