Cau el sol, cau el món als cerros invisibles
que han comprat els homes blancs per un gra de cafè.
I la serra es despulla xisclant sota les urpes d’Europa
mentre els pobles miners dormen amb els ulls desperts.
M’han fet esclau d’aquesta terra,
han fet de mi un arbre encès.
He fet del silenci una guerra,
he après a viure sense res.
Yo soy campesino puro
y no empecé la pelea,
pero si me buscan ruido
la bailan con la más fea.
Cap fuet de mil puntes els farà oblidar d’on vénen.
Cap infern de mil anys els farà agenollar.
I abracen el seu país per la cintura,
boja i famèlica de ballar al seu compàs.
M’han fet esclau d’aquesta terra,
han fet de mi un arbre encès.
He fet del silenci una guerra,
he après a viure sense res.
Yo soy campesino puro
y no empecé la pelea,
pero si me buscan ruido
la bailan con la más fea.
Cançó popular dels guerrillers del sud de Tolima (Colòmbia)
Перевод песни Campesino
Падает обычно, падает мир на невидимые холмы,
они купили белых людей до капли кофе.
И Сиерра обнажена, как xisclant в объятиях Европы,
в то время как горняки спят с широко открытыми глазами.
Я сделал рабом этой земли,
сделал меня деревом в огне.
Я превратил молчание в войну,
Я научился жить без ничего.
Yo Soy campesino puro
y not empecé la pelea,
но если я ищу руидо,
то bailan con la más fea.
Ни один хлыст из тысячи шнурков не заставит их забыть, откуда они родом.
Ни один ад в течение тысячи лет не заставит их преклонить колени.
Обнимая свою страну по пояс,
сумасшедшая и фамелика танцует под его подпись.
Я сделал рабом этой земли,
сделал меня деревом в огне.
Я превратил молчание в войну,
Я научился жить без ничего.
Yo Soy campesino puro
y not empecé la pelea,
но если я ищу руидо,
то bailan con la más fea.
Народная песня партизан на юге Толимы (Колумбия).
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы