DR. MALLEVO
And who are you, sir?
PROF. CARSTAIRS
How did you get into our secret lair?
SIR WILFRED
Oh, I’ve been a member in good standing for seventeen years now.
MAD SCIENTIST
I don’t recall seeing you here before.
SIR WILFRED
Naturally not. I’ve made a point of keeping low to the ground
until it suited me otherwise… eh, which it does now.
I’m Sir Wilfred P. Huffelbaggins the Third,
MAD SCIENTISTS
Who’s that? Not a clue. Huffelwhat?
SIR WILFRED
There’s a reason that of me you never have heard,
I’m subtle, whereas you are not.
DR. MALLEVO
Now wait just a moment, you fat ball of grime,
Everyone here works hidden, unseen,
Advancing the causes of science and crime --
SIR WILFRED
Advancing your egos, you mean!
You’re much too bombastic, you cackle, you gloat,
To show off, you’ll go any length,
And you’re caught. By inferiors. Grabbed by the throat…
Whereas I… I have built up my strength.
MAD SCIENTISTS
This is preposterous! Did you not hear of my army of mutant wombats with
opposable thumbs?
Or my scheme to replace every banana in the tropics with plantains?
PROF. CARSTAIRS
Or my ultrasonic carrier wave that could disintegrate the world’s undergarments?
SIR WILFRED
Ah, yes. How did the press refer to you? Captain Commando.
You simply don’t get it. You don’t understand
Concepts too simple for your huge brains.
With each loss I’ve suffered, or victory I’ve planned,
No evidence of me remains.
The heroes don’t know of me, nor the police,
No record exists of my name.
And so now, for years, they have left me in peace,
To plan out the ultimate game.
Behold!
MAD SCIENTISTS
Good god!
A mechanical army!
I’ve never seen androids so sophisticated!
PROF. CARSTAIRS
Well, there was that Catherine Zeta-Jones model…
MAD SCIENTIST
There must be fifty of them!
DR. MALLEVO
Sixty.
SIR WILFRED
Five dozen robots, each keyed to a hero,
Inexorable in their pursuit.
And when they should touch, let’s just say… ground zero
At Hiroshima will seem rather cute.
Each poor hero’s private dimensional vortex
Will fling him to some nether realm,
While conveniently scrambling his cerebral cortex…
Leaving us to assume the world’s helm.
MAD SCIENTIST
It’s Brilliant!
DR. MALLEVO
Visionary!
MAD SCIENTIST
We must announce it at once!
PROF. CARSTAIRS
Deliver an ultimatum!
SIR WILFRED
No, you fools! Haven’t you heard a word I’ve said?
The key to success is in keeping it quiet
Until we are ready to strike.
Our plans will collapse into ruin and riot
If one of you gets on a mic.
We lure all our targets with slick verbal pablum,
To someplace benign, without care,
Then catch them, entrap them, and finally zap them,
And without the heroes, their armies will fall,
You can unleash each gimmick and minion and thrall,
By dawn the next day we’ll have conquered it all.
MAD SCIENTISTS
At last we’ll be rid of those meddlesome good guys,
The playing field finally fair.
They’ll vanish so fast, there’ll be no time for goodbyes,
And the world will be mine!
No, mine!
No, mine!
No, mine!
DR. MALLEVO
No, mine!
SIR WILFRED
Ahem. MINE!
But I’ll share.
Перевод песни The Sinister Cavortings of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III
ДОКТОР МАЛЛЕВО.
И кто вы, сэр?
ПРОФ. КАРСТЕЙРС.
Как ты попал в наше тайное логово?
СЭР УИЛФРЕД!
О, я был хорошим членом уже семнадцать лет.
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ.
Я не помню, чтобы видел тебя здесь раньше.
СЭР УИЛФРЕД!
Естественно, нет. я сделал так, чтобы не падать на землю,
пока это не подошло мне иначе ... э-э, что и происходит сейчас.
Я сэр Уилфред П. Хаффелбаггинс, третий,
Безумный ученый,
Кто это? не догадка. Хаффел что?
СЭР УИЛФРЕД!
Есть причина, по которой ты никогда не слышал обо мне,
Я неуловима, а ты-нет.
ДОКТОР МАЛЛЕВО.
Подожди минутку, ты, жирный шар грязи,
Все здесь работают скрыто, невидимо,
Продвигая вперед причины науки и преступности ...
Сэр Уилфред
Продвигает ваши эго, вы имеете в виду!
Ты слишком напыщен, ты хихикаешь, ты злорадствуешь,
Чтобы показать себя, ты пойдешь на любую длину,
И тебя поймают. инфериоры. схватили за горло...
В то время как я ... я создал свою силу.
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ.
Это нелепо! Разве ты не слышал о моей армии мутантов-вомбатов с
противоположными пальцами?
Или мой план по замене каждого банана в тропиках на плантены?
Проф. КАРСТЕЙРС
Или моя ультразвуковая несущая волна, которая могла бы разрушить нижнее белье мира?
Сэр Уилфред,
Ах, да, как пресса обошлась с вами? капитан коммандос.
Ты просто не понимаешь, ты не понимаешь
Слишком простых для твоего огромного мозга понятий.
С каждой потерей, которую я потерпел, или победой, которую я планировал,
Не осталось никаких доказательств.
Герои не знают ни меня, ни полиции,
Нет никаких записей моего имени.
И теперь, в течение многих лет, они оставили меня в покое,
Чтобы спланировать окончательную игру.
Узри!
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ.
Боже мой!
Механическая армия!
Я никогда не видел андроидов такими изощренными!
ПРОФ. КАРСТЕЙРС.
Что ж, это была модель Кэтрин Зета-Джонс ...
Безумный ученый.
Их должно быть пятьдесят!
ДОКТОР МАЛЛЕВО.
Шестьдесят.
Сэр Уилфред,
Пять дюжин роботов, каждый из которых был ключом к герою,
Неумолимы в своем стремлении.
И когда они должны прикоснуться, скажем так ... земля ноль
В Хиросиме будет казаться довольно милой.
Личный мерный вихрь каждого бедного героя
Швыряет его в какое-то пустое царство,
В то время как удобно карабкается по коре его мозга ...
Оставляя нас за штурвал мира.
Безумный ученый,
Это блестяще!
Доктор МАЛЛЕВО
Мечтатель!
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ.
Мы должны объявить об этом немедленно!
Проф. КАРСТЕЙРС,
Поставь ультиматум!
Сэр Уилфред,
Нет, вы дураки! вы не слышали ни слова из того, что я сказал?
Ключ к успеху в том, чтобы держать его в секрете,
Пока мы не будем готовы нанести удар.
Наши планы рухнут в руины и бунт,
Если один из вас попадет на микрофон.
Мы заманим все наши цели ловким словесным паблумом
В какое-нибудь доброе место, беззаботно,
А затем поймаем их, поймаем и, наконец, схватим их,
И без героев их армии будут падать,
Вы можете развязать каждый трюк, и миньона, и Тралла,
К рассвету на следующий день мы победим все.
Безумные ученые,
Наконец-то, мы избавимся от этих надоедливых хороших парней,
И, наконец, поле для игр будет честным.
Они исчезнут так быстро, не будет времени на прощания,
И мир будет моим!
Нет, мой!
Нет, мой!
Нет, мой!
Доктор МАЛЛЕВО,
Нет, мой!
Сэр Уилфред
Аем. мой!
Но я поделюсь.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы