Signore e signori. buonasera e benvenuti in questa bellissima piazza dove fra
poco avrà inizio la sceneggiata napoletana!
Perché la sceneggiata napoletana dovete sapere che non morirà mai!
Signor presentatore, va lavati!
Grazie a questo gentilissimo pubblico. Minchia sa annagghiu!
Sì pa priessa!
Dunque, dicevo che la sceneggiata napoletana ha l’anima!
Ha qualche cosa di profondo, possiamo dire in poche parole che la sceneggiata
napoletana è l’anima del commercio!
Quattro pacchi 'i sale mille lire!
Quando mi cercate non mi trovate!
Accatattilu e sairbatelo!
Ci vuonnu l’agghì pi vicini!
Ma che c’entra. la sceneggiata è la sceneggiata, il pathos.
Il dramma del dramma. lei che non torna.
Va rumpiti i cuoirna!
Quindi, ed ecco a voi. (To suoru!)
Pe cortesia, mi faccia lavorare! *prrr*
A sorete! *prr-prr*
Occupato! Ed ecco a voi.
To suoru e to matri!
No! Ecco a voi Sasà. il principe del varietà. che si esibirà nella classica
sceneggiata partenopea napoletana! Ca a riga, ca a scrima!
E in prima visione assoluta della famosa sceneggiata «Issà, esto e malamente»
Sceeeeneggiaaaaataaa. (Sergio Bruni, Sergio Bruni)
Sceneggiata 'e sta vita nooostra. (m'arrizzano le carni)
Ca pareeeesse fatto apposta (i sdillinchi, i sdillinchi c’avi)
Per veeeder. per seeeentir. (Sergio Bruni, Sergio Bruni)
Che questa vitaaa è na sceneggiaaaata. (Ma chi ci niesci zuccaro i’mmucca?!
Zucchero, zucchero ci niesce)
Scritta nciiiieeeel e dint’a to strada (i sdillinchi, i sdillinchi)
E quannu 'u iorn spunta èèèè (s'incantò, s’incantò. s’incantò, s’incantò!)
Scneggiataa!!!
'E figli. so piezz 'e core (e tu si un piezz’i fangu!)
No, non so piezz 'e pier. si ce fosse chi un ce crede.
Chill è nonn è n’omm… (e chi è?!) è n’omm senza core. (e chi vien’a dì?!)
E' na mappina i ciessu cuomm’a tte!
'U patri un si scuoirda u figghiu, u figl' un si scoord 'o pat!
(Appuostu siemu.)
Picchì 'o pat' che scurdass 'o figl, chill nn'è pat (è un cornuto!)
E' un sacc 'e patate!
A mat' nun se scord 'o figl (minchia famigghia.)
'O figl nun se scuord a mat'.
E si a mat' se scurdass 'o figl. chill nun è mat' (è na tappinara!)
Non esageriamo!
Sceneggiaaaata… (Sergio Bruni, Sergio Bruni è!)
Sceneggiata i sta vita nuostra (le quarante c’ho)
Che paresse fatt apposta.
E quann 'o iorno spunta è sceeeeneggiataa (minchia arrieri s’incantò, s’incantò!
Vieni cà pat', vieni cà mat', vieni ca figl, vieni cugnat', vieni cà ninna,
vieni cà nonna. caaaantam a sta ninnananna! (minchia a muzzicuna 'u
pigghiassi! gli aggi ci scippu!)
Perché sta viiita… (Perché sta vitaaa!!!)
È una sceneeeggiata… (Minchia s’incantò, s’incantò! S’incantò!)
Перевод песни Sceneggiata
Дамы и господа. добрый вечер и добро пожаловать на эту прекрасную площадь, где между
вскоре начнется неаполитанский сценарий!
Потому что неаполитанская писательница должна знать, что она никогда не умрет!
Господин ведущий, надо умыться!
Спасибо этой милой публике. Ох, черт!
Да па приесса!
Так вот, я говорил, что у неаполитанской писательницы есть душа!
Он имеет что-то глубокое, мы можем сказать в двух словах, что сценарий
неаполитанская душа торговли!
Четыре пачки ' соль тысяча лир!
Когда вы меня ищете, вы меня не найдете!
Складывай и садись!
- Он хочет, чтобы мы его больше не видели!
Но при чем тут он? сценарий есть сценарий, пафос.
Драма драмы. она не возвращается.
Ва rumpiti I cuoirna!
Итак, и вот вам. (To suoru!)
Пожалуйста, дайте мне поработать! * prrr*
В сорете! * prr-prr*
Занят! И вот вам.
К сестре и Матри!
Нет! Вот вам Саса. принц эстрады. который будет выступать в классической
неаполитанская Партенопея! Ка в Ригу, ка в скриму!
И в первом абсолютном видении знаменитого сценария " Issa, esto e malamente»
Давай, давай. (Серхио Бруни, Серхио Бруни)
И жизнь-то у нас не та. (м.)
СА парееэссе сделано специально (sdillinchi, sdillinchi c'avi)
Для Вейдера. для seeeentir. (Серхио Бруни, Серхио Бруни)
Что эта жизнь-это сценарий. (Но кто же в этом виноват?!
Сахар, сахар ci niesce)
Надпись nciiiieeeel и dont'A to Street (I sdillinchi, I sdillinchi)
И как только Яр-и-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-и! заколдовал, заколдовал!)
Скнигга!!!
И дети. so piezz 'e core (а вы si piezz'i fangu!)
Нет, я не знаю piezz 'и pier. да, есть те, кто верит.
Chill is nonn is n'omm... (и кто это?!) является n'omm без ядра. (а кто вам скажет?!)
Это на карте я могу сказать, что это так!
"U patri un si skoirda u figgiu, U figl' un si scoord ' o pat!
(Прильнув к нему.)
Избили 'o pat', что scurdass ' o figl, chill nn'e pat (это рогоносец!)
Это мешок с картошкой!
A mat 'nun se scord' o figl (minchia famigghia.)
"О Фигль Нун, если скурд мат".
И вы A mat 'se scurdass' или figl. chill nun em mat' (это na tappinara!)
Давайте не будем преувеличивать!
Сценарий ... (Серхио Бруни, Серхио Бруни!)
Сценарий i sta vita nuostra (Le quarante c'ho)
Это было сделано специально.
И quann ' o iorno Tick e sceeeeneggiataa (minchia arrieri s'зачаровано, s'зачаровано!
Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай.,
иди сюда, бабушка. caaaantam a sta ninnananna! (грызет муццикуна ' у
Хрюша! Агги нас вырвут!)
Потому что она живет ... (потому что она живет!!!)
Это сцена ... (она зачарована, зачарована! Он заколдован!)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы