Thus I descended
down to the second (circle)
Here it comes Minos, the infernal judge …
Dante and Virgilio go down to the second circle where they meet Minosse
And then
two souls come to me
and tell me how they were killed
condemned in the name of love
Here Dante and Virgilio come across two souls
And the woman
she only talks to me
she realized her dream
but the sentence everything has drowned
Only the female one talks to Dante: she’s Francesca, she finds herself down
here in hell with her loved Paolo
Love spares no one
to those who love
love’s back always somehow
you can not stop
Referring to renowned sentence: «Amor, ch’a nullo amato amar perdona»
…And the story of their agonies
make me sad, i want to cry
So I asked them how they got in hell
and how they have surrendered to love
Dante gets sad, and asks the lovers how they yielded to a «wrong» love;
and they remember
She told me that one day they were reading
for delight, of Lancelot
they were alone and without fear
There was a kiss …
Galeotto was the book and he who wrote it !
Literally translated from the known sentence: «galeotto fu quel libro e chi lo
scrisse»
Перевод песни Paolo e Francesca
Таким образом,
я спустился ко второму (кругу)
, вот он, Минос, адский судья ...
Данте и Верджилио спускаются ко второму кругу, где они встречаются, Миносс,
А затем
две души приходят ко мне
и рассказывают, как они были убиты,
осужденные во имя любви.
Здесь Данте и Верджилио натыкаются на две души,
И женщина,
с которой она разговаривает только со мной,
она поняла свою мечту,
но приговор все утопил,
Только женщина говорит с Данте: она Франческа, она оказывается подавленной.
здесь, в аду с ее любимым Паоло,
Любовь никого не жалеет
тем, кто любит,
любовь всегда возвращается, так или иначе,
ты не можешь остановиться.
Ссылаясь на известное предложение: "Amor, ch'a nullo amato amar perdona».
... И история их мучений
огорчает меня, я хочу плакать.
Поэтому я спросил их, как они попали в ад
и как они сдались любви.
Данте грустит и спрашивает влюбленных, как они поддались «неправильной» любви,
и они помнят.
Она сказала мне, что однажды они читали
в восторге от Ланцелота,
они были одни и без страха.
Был поцелуй ...
Галеотто был книгой, и он ее написал !
Дословно переводится с известного предложения: «галеотто-фу-Кель-либро-и-Чи-Ло".
скрисс»
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы