Le premier mari de la Corriveau
Était un bonhomme qui dormait sûrement un peu trop
Car une nuit de sommeil trop agité
Il s’est étouffé à mort avec son oreiller
La veuve s’est remariée, ce ne fut pas trop long
Avec un alcoolique qui faisait des dépressions
On l’a retrouvé pendu d’une drôle de façon
La corde attachée à la selle de son étalon
Jamais deux sans trois comme le dit le dicton
Sur un fondeur de cuillères, elle jeta son dévolu
Mais le pauvre étant victime d’une distraction
Dans l’oreille s’est versé de l'étain fondu
Elle convole en justes noces une quatrième fois
Avec un vétérinaire originaire de Ste-Foy
Mais il est tombé malade et pour lui ce fut fatal
Il aurait peut-être pas dû avaler son remède de cheval
C’est la corrida des maris de la Corriveau
Qui maniait son jupon comme un torero
Messieurs, mettez-vous en ligne, prenez un numéro
Goûtez délices et supplices de la Corriveau
Le cinquième, un saint homme, réputation sans tache
Alors qu’il priait, s’est assommé sur sa hache
Le sixième, un cordonnier malhabile
S’est passé son alêne à travers le nombril
Le septième, un colon anglais à l’air louche
S’est empalé par accident sur sa fourche
N’en jetez plus la cour est pleine
Et la Corriveau devra payer de sa peine
C’est la corrida…
Перевод песни La corrida de la Corriveau
Первый муж Корриво
Был парень, который, конечно, спал немного слишком
Потому что ночь слишком беспокойного сна
Он задохнулся до смерти подушкой
Вдова снова вышла замуж, это было не слишком долго
С алкоголиком, который делал депрессии
Мы нашли его повесившимся в смешном виде
Веревка, привязанная к седлу его жеребца
Никогда два без трех, как говорится
На литье ложек, она бросила
Но бедняга стал жертвой рассеянности
В ухо налилось расплавленное олово
Она в четвертый раз устраивает бракосочетания.
С ветеринаром из Ste-Foy
Но он заболел, и для него это было роковым
Возможно, ему не стоило глотать свое лошадиное лекарство.
Это коррида мужей Корриво
Кто орудовал своей юбкой, как тореадор
Господа, выходите на связь, набирайте номер.
Вкусите прелести и мучения Корриво
Пятый, святой человек, репутация незапятнанная
Пока он молился, обрушился на свой топор
Шестой, злопамятный сапожник
Прошла его шишка через пупок
Седьмой, англичанин-поселенец с подозрительным видом
Случайно наткнулся на свою вилку
Не бросайте больше двор полон
И Корриво придется заплатить за свое наказание
Это коррида…
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы