De quoi tu t’plains?
Alors putain de quoi tu t’plains?
De quoi tu t’plains, t’as deux mains
Malgré les épreuves, il t’reste un rein
T’as plus de dépenses à faire pour le chien
Depuis qu’il habite au cimetière canin
Ton HLM est parisien
Côté tsunami tu risques rien
L'œil bouffé par l’vaccin
Avec l’autre au moins tu vois bien
Mais de quoi tu t’plains?
Ton verre à moitié vide est aussi à moitié plein
Tu refais le monde avec trois grammes d’alcool
Te défoulant derrière ta console
Ouf t’es pas né Américain
Fier d'être un Français moyen
Beau prince et châtelain
Cool, l’amant de ta femme c’est un mec bien
Mais de quoi tu t’plains?
De quoi tu t’plains?
Tu chiales pour un rien
De quoi tu t’plains?
Mais de quoi tu t’plains?
De quoi tu t’plains?
T’es même pas rouquin
Alors putain de quoi tu t’plains?
Factures, impôts, emprunts
Font de toi un bon citoyen
Seul homme atteint d’un cancer du sein
T’es plébiscité par tous les médecins
Ta fille a laissé une jambe au requin
C’est con qu’elle l’ait pris pour un dauphin
On t’a spolié tous tes points
Bien, sans voiture tu pollues moins
Alors, de quoi tu t’plains?
Ça aurait pu être pire, t’es pas Roumain
T’façon tu peux mourir serein
Depuis qu’Drucker t’a serré la main
OK, bientôt y aura plus d’eau
Mais qu’est-ce que tu t’en fous, il fait beau
Dans la télé le monde a faim
Mais t’auras oublié demain matin
Ton fils est parti avec tout ton fric
Pour retrouver son père biologique
Toutes tes économies envolées
T’as plus à faire la queue au guichet
De quoi tu t’plains?
De quoi tu t’plains?
Mais putain putain putain de quoi tu t’plains?
Avec ton odeur de marcassin
C’est déjà bien que t’aies accès aux soins
Malgré ton trauma crânien
Bouge tes cheveux sur ce refrain
De quoi tu t’plains?
Alors putain de quoi tu t’plains?
Перевод песни De quoi tu te plains
На что ты жалуешься?
Так на что ты жалуешься?
На что ты жалуешься, у тебя две руки
Несмотря на испытания, у тебя осталась одна почка.
У тебя больше расходов на собаку.
С тех пор, как он живет на собачьем кладбище
Твой HLM парижский
В сторону цунами тебе ничего не грозит.
Глаз, одурманенный вакциной
С другой, по крайней мере, ты хорошо видишь
Но на что ты жалуешься?
Твой наполовину пустой бокал тоже наполовину полон
Ты переделываешь мир тремя граммами алкоголя.
Ты трахаешься за своей консолью
Ты не родился американцем.
Гордится тем, что средний француз
Прекрасный принц и шатлен
Классный любовник твоей жены-хороший парень.
Но на что ты жалуешься?
На что ты жалуешься?
Ты злишься из-за пустяка.
На что ты жалуешься?
Но на что ты жалуешься?
На что ты жалуешься?
Ты даже не рыжий.
Так на что ты жалуешься?
Счета, налоги, займы
Сделать тебя хорошим гражданином
Один человек с раком молочной железы
Тебя любят все врачи.
Твоя дочь оставила ногу акуле.
Глупо, что она приняла его за дельфина.
Мы украли все твои очки.
Хорошо, без машины ты меньше загрязняешь
Так на что ты жалуешься?
Могло быть и хуже, ты не румын.
Ты можешь умереть спокойно.
С тех пор как Друкер пожал тебе руку.
Хорошо, скоро будет больше воды
Но какое тебе дело, погода хорошая.
В телевизоре мир голоден
Но утром ты забудешь об этом.
Твой сын уехал со всеми твоими деньгами.
Чтобы найти своего биологического отца
Все твои сбережения улетели.
Тебе больше не придется стоять в очереди у калитки.
На что ты жалуешься?
На что ты жалуешься?
Но, черт побери, на что ты жалуешься?
С твоим запахом маркасина
Это уже хорошо, что у тебя есть доступ к уходу
Несмотря на твою черепно-мозговую травму
Пошевеливай волосами на этом припеве.
На что ты жалуешься?
Так на что ты жалуешься?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы