Edifié par de lugubres étrangers aux confins des bois nois
Abritant seigneurs et bandits accompagnés par la bête
Soumis au destin diabolique d’une malédiction lointaine
Qui poussa à occire l'évêque anglois au pied de l’autel
Dans cette forêt ensorcelée
Tournoient des hordes maudites d’ombres mouvantes
Autour du donjon sept fois damné
Les épées battent les flancs
De montures aux naseaux fumants
Guidées par des ardeurs meurtrières
S’achevaudant péniblement sous une lune douloureuse
Les soldats de Saint-Georges passent le tombeau de la sainte, temple délabré
Ils surent bientôt qu'à l’Ours
Les pieux et vaillants seigneurs
Se croisèrent au tombeau du grand sacrifié
Puis embrassèrent la cause des ennemis du christ
À ces dires, les assaillants fuient terrifiés
Se persignent et rejoignent au loin Prat et sa chapelle
Ces arcandiers ne porteront point leurs lames ici
Puis ils entendirent conter l’histoire
De la dame qui y fut jadis séquestrée
Mise dans un sarcueil et plongée dans ce tombeau
Vivant des heures inquiétantes de deuil et de tristesse
Depuis le retour de son seigneur, fantôme décharné
Ayant assouvi sa vengeance sur son traître fiancé
Dans ces murs se morfondent encore Ilderim
Spectre hâve et sanglant pendu dans les oubliettes
Et Humbaud, à son tour éternellement piégé
Condamné à dévorer sa propre chair
Перевод песни Chevalier maudit
На окраинах нойских лесов,
Приют лордов и бандитов в сопровождении зверя
Покорный дьявольской судьбе далекого проклятия
Который подтолкнул английского епископа к подножию алтаря
В этом заколдованном лесу
Кружат проклятые полчища движущихся теней
Вокруг семь раз проклятого подземелья
Мечи бьют по флангам
От оправ к дымящимся носам
Руководствуясь смертоносным пылом
Окончание мучительно под болезненной Луной
Георгиевские солдаты проходят усыпальницу святого, ветхий храм
Они скоро узнают, что у медведя
Благочестивые и доблестные владыки
Скрещиваться на могиле великого жертву
Затем поцеловали дело врагов Христовых
При этих словах нападавшие в ужасе убегают
Расположились в отдалении и присоединились к Прату и его часовне
Эти чародеи не будут носить здесь свои клинки
Затем они услышали рассказ
О даме, которая когда-то была в плену
Положил в саркей и погрузил в эту гробницу
Живя тревожные часы скорби и печали
С момента возвращения своего повелителя, призрак разорвал
Утолив жажду мести своему предателю жениху
В этих стенах до сих пор тоскует Ильдерим
Призрак поспешно и кроваво повис в забытьи
И Хамбо, в свою очередь, вечно в ловушке
Обречен пожирать собственную плоть
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы