A new ship lies anchored in the bay
While the captain and mate did dine
And hearty was the grog that filled their mugs
But one thing disturbed their minds
At the mariners' inn while they both sat in
and they thought it quite unkind
For amid their cheers they would often hear
A walloping window blind
Chorus:
So blow you winds high ho
A roving I will go
I’ll stay no more on England’s shore
So let the music play
I’m off on the morning train
I’ll cross the raging main
For I’m off to my love with the boxing gloves
Ten thousand miles away
Said the captain to the mate it must be fate
For our ship is un-named you know
And the walloping blind disturbs my mind
When the raging winds doth blow
To hell with fate said the sturdy mate
Such trifles we will not mind
O’er the waves we’ll skip and we’ll name our ship
The Walloping Window Blind
Now a capitol ship for an ocean trip
Is the Walloping Window Blind
No gale that blew disturbed her crew
Or troubled the captain’s mind
The man at the wheel was said to feel
Contempt for the wind that blow.
For it often appeared when the gale had cleared
That he’d been in his bunk below.
The bosun and the mate were very sedate,
Yet fond of amusement too;
So they played hopscotch with the starboard watch
While the captain tickled the crew.
And the gunner we had was apparently mad
For he’d sit on the after-rail,
And fire salutes with the captain’s boots
In the teeth of a blowing gale.
Перевод песни Walloping Window Blind
Новый корабль стоит на якоре в заливе,
В то время как капитан и приятель обедали,
И сердечным был грог, который заполнял их кружки,
Но одна вещь беспокоила их умы
В Маринерс-ИНН, пока они оба сидели,
и они думали, что это очень плохо,
Потому что среди их приветствий они часто слышали,
Как валяющееся окно слепо.
Припев:
Так что дуй ветрами высоко, хо-
Хо, я пойду.
Я больше не останусь на берегу Англии.
Так пусть играет музыка!
Я ухожу на утреннем поезде,
Я пересеку бушующий Майн,
Потому что я ухожу к своей любви в боксерских перчатках.
Десять тысяч миль отсюда.
Капитан сказал своему приятелю, что это судьба,
Ведь наш корабль не назван, ты знаешь.
И настенный слепой тревожит мой разум,
Когда бушующие ветры дуют
В ад с судьбой, сказал крепкий друг,
Такие мелочи, мы не
Будем против волн, которые мы пропустим, и мы назовем наш корабль.
Настенное Окно Слепо.
Теперь корабль Капитолия для океанского путешествия-
Это оконное слепое окно.
Ни один шторм, который дул, не беспокоил ее команду
Или не тревожил разум капитана,
Человек за рулем, как говорили, чувствовал
Презрение к ветру, который дует.
Потому что это часто появлялось, когда шторм прояснял,
Что он был в своей койке внизу.
Боцман и его приятель были очень спокойны,
Но тоже любили веселье.
Они играли в классики со звездными часами,
Пока капитан щекотал экипаж.
И тот стрелок, что у нас был, был, по-видимому, зол,
Потому что он сидел на рельсах после
Дороги и салютовал капитанскими сапогами
В зубах выдувного шторма.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы