Thos cois na tr domh, in ndoimhneacht na h-oche
An saol mhor ina gcodhladh, 's mise liom fin
Na h-anacha mara ag scairtigh go lanmhar
Cosil le h-anamnacha bochta i bpin.
Iomln geala 's iomln rabharta
Aoibhneas 's ciineas, 's illeacht sa domhain
Crnn na fairrige ag dul siar ar mo chluasa
Bog-cheol an uisce ag sileadh san abhainn.
Istigh ar na h-insein t sean-reilig bheannaithe
An it inar mhaireadh naoimh san aimsir fad
T daoine istigh ann ag chaith seal go h-aerach
N shilfaidh siad thar fn chladaigh nos m.
Bhuail uaigneas m’intnn 's m ag amharc ar an reilig
'S m ag meadhradh ar dhaoine istigh ann ina lu Fir a’s mn ga, seandaoine 's pist
Muintir mo mhuintir 's cairde mo chro.
T na coiligh ag glaoch 's na ralta ag bn
T an ghealach ina lu 's n fada go l Sln agat anois a shean-reilig bheannaithe
'S na daoine a shilfadh liom sos cois na tr.
English Translation From Jason Carns
Down by the beach, in the deep of night
The big world is sleeping and I am alone
The sea-birds are calling sorrowfully
Like poor souls in pain
Total purity and total abundance (?)
Bliss and calmness and beauty in the world
The murmur of the sea going into my ears
The soft song of the water flowing in the river.
Above on the headland* there is a blessed old cemetery
The place in which saints lived in times long ago
There are people within spending a while carefree
The will not walk round on the shore any more.
Loneliness strikes my spirits as I look at the cemetery
And I’m thinking about the people in there sleeping
Men and young women, old people and children
People of my people and friends of my heart.
The cocks are crowing and the stars are fading
The moon is setting and it’s not long until day
Goodbye now blessed old cemetery
And to the people who walked with me down by the beach.
(Above…)* A rough translation. Couldn’t find the word insein, but think
it means something like this.
by: Traditional
from: Clannad
Перевод песни Thíos Fá'n Chósta
Тор прогулка по миру, в ндоимнахте, больше всего
В саоле, любовь в гкодхладе, я Лиам, люди,
Море анахи, твой скэртиг,
Лэнмхар косил, анамнаха бохта и МСП.
Iomln белый в iomln rabharta
Радость в ciineas, в illeacht в мелководье
CRN The fairrige вам стало трудно найти западное наше мое chluasach
Soft-cheol в uisce ваше сальсеро в реке.
Истиг наш инсейн Т Шон-рейлиг bheannaithe
В нем, в котором mhaireadh ст погода для
Людей истиг в своем потраченном тюлене идти на
Запад, самый t chladaigh nos m.
Визит в uaigneas мой интнн в моем твоем в reilig
В моем твоем meadhradh наш народ истиг, но во всех мужчинах a'in md, seandaoine The pist
Muintir mo mhuintir ' карта в моем chroinn.
Твой глох в ральте, твой
Би-би-си, Поддержи в геалахе, во всем Н, поехали с Си-и-л, в твоем Ануа, семь-рейлиг биннайт,
люди должны идти по дому.
Английский перевод с Джейсон Карнс
Вниз по пляжу, в глубокой ночи
Большой мир спит и одинок.
Морские птицы взывают печально,
Как несчастные души в боли.
Полная чистота в полном изобилии, освобожденная поздно (?)
Блаженством, в спокойствии, в красоте мира,
Шум моря, уходящий в мои уши,
Нежная песня воды, струящейся в реке.
Наверху на мысе * есть благословенное старое кладбище
Место в белых святых, живших во времена, когда ты
Находишься внутри, проводя время беззаботно,
И не будешь ходить по берегу моему.
Одиночество поражает мой дух, и я смотрю на кладбище,
Я думаю о людях там, спящих
В молодых женщинах, стариках, но дети,
Люди моего народа и друзья моего сердца.
Петухи кричат, а звезды-длинная струна
Луны, и сидят в ней недолго до дня.
Прощай, благословенное старое кладбище
В поддержку людей, которые гуляли со мной по пляжу.
(Выше...)* на северо-западе через центр США. не мог найти слова "инсейн", но думаю,
что это значит что-то вроде этого.
автор: Traditional
от: Clannad
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы