Kaikilla on heikko kohtansa
Minulla myös: laadin lauluja
Särjin siteet, uudet siteet punon
Yhä uuden kirjoittelen runon
Näen ihanaisen maiseman
Tuoksu täyttää rinnan nauttivan
Humiseva tuuli aavan meren
Riivaa suonissani villiin veren
Näen neidon pienijalkaisen
Olen hetken onnenmiekkonen
Katson ruskoa ja pilvenpieltä
Laulun cassioita poimin sieltä
Tänne karkoitti mun keisari
Hayn-Jung-vuori on nyt kotini
Korkealla vaeltelen täällä
Vuorivuohen lailla paatten päällä
Piirrän runon riisipaperiin
Julistan sen kaiun kuuluviin
Viivyskelen itäkukkulalla
Maailman riidat jalkojeni alla
Rinnassani kultacassia
Seison prameana vuorella
Laulan apinoille laulun vapaan
Riemulaulun vuorten miesten tapaan
Laulan tietoon lintuin liitäväin:
Visertäkää keisarille näin:
Hayn-Jung-vuoren runoilija salaa
Tasangoille, tasangoille halaa
Перевод песни Tasangot
У каждого есть слабое место.
У меня тоже есть: я пишу песни.
Я порвал узы, новые узы пунона,
Все еще пишу новое стихотворение,
Я вижу прекрасный пейзаж,
Аромат наполняет твою грудь наслаждением,
Грозовой ветер в открытом море.
По моим венам течет дикая кровь,
Я вижу деву с маленькой ножкой.
Какое-то время я счастливчик.
Я смотрю на поклон и облако.
Песня Кассио была подобрана оттуда.
Я был изгнан сюда своим императором,
Гора Хейн-Юнг-теперь мой дом
Высоко, я блуждаю здесь,
Как горный козел на паштете,
Рисуя стихотворение в рисовой бумаге,
Я произношу это эхо,
Я остаюсь на Ист-Хилле.
Мир ссорится у меня под ногами
В груди, Золотая Кассия.
Я стою ярко на горе,
Я спою песню, свободную для обезьян,
Юбилейную песню, как люди гор,
Я пою, зная, с парящими птицами:
Щебечу императору вот так:
Поэт горы Хайн-Юнг в тайне
От равнин, до равнин, до объятий.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы