Oh hvilken stilhed — så stille før stormen skal hærge
Og hærge skal den, som et sagte tæppe af død
Oh hvilken rædsom prydelse — den krybende død
Folket falder som på stribe — som en storm soten rammer hårdt
Under flossede sejl og under vinger så sorte
Skibet med din sjæl om bord pløjer det uvenlige hav
Kursen er sat mod evigheden — stævner mod din grav
Trukket i døden med en isnende hånd
Og stilheden sig breder — dødsvingen er bredt ud
Folket falder som på stribe — som en storm soten rammer hårdt
Fortæres skal din krop, ædes op af sygdom
Tungt hænger det mørnede kød
Hud som læder, af bylder så sorte
Knoglerne skærer den lasede hud
Under flossede sejl og under vinger så sorte
Skibet med min sjæl om bord pløjer det uvenlige hav
Kursen er sat mod evigheden — stævner mod min grav
Hvileløst drevet rundt fra kyst til kyst
Blot for at finde den evige død
Men endelig jeg må indse, at kun i døden vil jeg finde mit endelige: Fred
Перевод песни Sortedøden
О, какая тишина, так что еще до того, как разразится буря.
И разорить его, как мягкое одеяло смерти.
О, какая ужасная заслуга-ползучая смерть!
Люди падают, как будто шторм сильно ударил
Под изношенными парусами и под такими черными крыльями.
Корабль с твоей душой на борту пашет недружественное море,
Наш курс был установлен навечно перед твоей могилой.
Обледеневшая рука тянет к смерти,
И тишина распространяется-крыло смерти широко раскрыто.
Люди падают, как будто шторм сильно ударяет,
Если твое тело будет съедено болезнью,
Тяжелая повисла нежная плоть,
Кожа, как кожа, кипит, так что черные
Кости режут оборванную кожу.
Под потрепанными парусами и под черными крыльями.
Корабль с моей душой на борту пашет недружественное море,
Наш курс был установлен навечно перед лицом моей могилы.
Дрейфовал от берега к
берегу, чтобы найти вечную смерть ,
Но, наконец, я должен понять, что только в смерти я найду свой последний покой.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы