Si et desperta una veu de matinada
Mentre t’abraça qualcú que no sóc jo
Amor escolta, si vols pots escoltar-la
Sense renou: tu fes que encara dorms
No has de dubtar, ni anar a la finestra
Aquesta veu només pot ser la meva
La que et parlava quan érem l’un per l’altre
Un sol país tenint un sol llenguatge
Si la veu que duu la matinada
Desperta l’altre, tu no tremolis, vida
Digues que va sense nom la serenata
Fes que s’adormi, amb qualsevol mentida
Pots dir-li així: qui canta sense mida
O està embogit o es mort de gelosia;
La nit s’apiadi del desesperat
La veu va sola i un cant a tu què et fa?
Перевод песни La Serenata (Voce'e Notte)
Если ты проснешься голосом рассвета,
Пока обнимаешь квальку, это не я.
Люблю слушать, если хочешь, можешь слушать.
Нет шума: ты делаешь это, даже если спишь.
Ты не должен колебаться и не подходить к окну,
Этот голос может быть только моим,
Которым ты говорил, когда мы были одной для другой,
Единственной страной, имеющей один язык.
Если голос, несущий рассвет ...
Он будит другого, ты не дрожишь, жизнь.
Скажи мне, что ты не назвал серенаду.
Проверь это адорми, любой ложью.
Ты можешь сказать ему так: кто поет без размера,
Или злится, или умер от ревности?
Ночь будет апиады отчаявшегося,
Голос был одинок, и Песня для тебя, что ты делаешь?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы