Celé to naše dnešní pokolení
Vstříc kráčí rozkladu a hnilobě
Mužů již v krásném slova smyslu není
Jak pozoruju to sám na sobě
Já nemám vůle ani energie
Užitečného cosi začíti
Mé štěstí, že má matka ještě žije
Jinak bych musel hladem zemříti
Už jako kdysi není taky žena
Vtělená oddanost a pokora
Vášnivě v těla mužů vysílená
Zatíná kruté spáry netvora
Ba, probouzí se divou vehemencí
Žen síla někdy ladem ležící:
«Jsme udoláni ženskou konkurencí
Chraňte nás!»
Nynější žena, co já v klidu tučním
V oborech věd a práce působí
Co naplat! Učím se teď pracím ručním:
Vyšívat, vařit a mýt nádobí
Choť poslušný a věrný budu. Škoda
Že muž dnes přec jen rodit nemůže!
Doufám však, že i to se časem poddá
Ach, vemte si mne, slečno, za muže…
Перевод песни Kuplet o ženské emancipaci
Все наше поколение сегодня
Навстречу разложению и гниению
Мужчин уже нет в красивом смысле этого слова
Как я наблюдаю это на себе
У меня нет ни воли, ни энергии
Что-то полезное, чтобы начать
К счастью для меня, моя мать еще жива.
Иначе я бы умер от голода
Она уже не женщина.
Воплощенная преданность и смирение
Страстно в телах мужчин в эфире
Сжимает жестокие когти монстра
Да, он просыпается с дивой ярости.
Женская сила иногда паром лежа:
"Мы поражены женской конкуренцией
Защитите нас!»
Теперь женщина, которую я в покое
В области науки и работы
Что делать! Теперь я учусь, стирая вручную:
Вышивать, готовить и мыть посуду
Я буду послушным и верным супругом. Убыток
Что мужчина не может рожать сегодня!
Но я надеюсь, что это тоже со временем уступит
Возьмите меня, мисс, в мужья.…
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы