Marlen Dietrich zela ustez, sentibera
«Deabrua emakumezkoa da» filmean
Eli Lambeti zen berriz, hitzaldia
Beti atxeki Itaka, zeure buruan
Baina ez bortxatu bidaia, Kavafis-ena
Ulertu nuen jakituriaz, esanahiak
Denbora-bitarte handian, badudala
Zure musuaren mapak, nabiga ditzadan
Itaka, berriro helmugatzat
Bidea eta bidaia, luzea izan dadila
Beste lurralde batera, beste itsasora
Hiri ezberdin bat aurkitu, hau baino hobea
Adi! Hori esan bazenuen,"Polis" — en deia
Kondena idatzita baitago, saiakeran
Armiarmaren sarean, harrapatuta
Kartago mehatxua bada, ni nator bat
Baita Metropolitarrak artearen kontra
Herioaren aurrean Laberintoa
Перевод песни Itaka Berriro
Мар Дитрих был мнением, чувствительным "
дьявол-женщина" в фильме,
В то время как Илай был ягненком, конференция
Итака всегда назначена твоему разуму.
Путешествуй, но не насилуй, Кавафис-Эна,
Я понимаю мудрость, смысл
Времени-в Великом времени, если я
Поцелую твою карту, могу
Провести Итаку, снова по пути назначения,
По пути путешествия и, чтобы сделать длинный
Вместе с другой территорией, другой к морю,
Найти другой город, лучше этого.
Настроился! если ты так говоришь, "полис" в вызове.
Падение написано, очерк,
Сеть паука, хорошо поймана.
Если угроза Карфагена, я
Между метрополией, а также против
Перед лабиринтом смерти.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы