Někdy se mi zachce novinářských kachen
Ale Tereza chce se mnou «Liebe machen»
Bejt tak trochu mladší, zvládnul bych tě, ženská
Takhle sjedu radši do Těžkoslovenska
Takhle sjedu radši do Těžkoslovenska, holáryjó!
Škodovka se blíží ke Karlovým Varům
Oči se mi klíží: třicet mařen za room!
I pro pána Jána, i pro páma Klause:
Slova nadepsána «Zimmer frei mit Brause»
Slova nadepsána «Zimmer frei mit Brause», holáryjó!
V hospodě mi dají Schweineschnitzel natur
Na opravně mají Autoreparatur
Marně hledám bytnou, Frantík, Pepík, Vilík
V pasáži mi špitnou:"Junge Mädchen! Billig!"
V pasáži mi špitnou:"Junge Mädchen! Billig!", holáryjó!
Křečkové a sysli jsou tu jako vždycky
Mně to ale myslí neekonomicky
Jsem zas mezi svými, kdekdo kapsu mastí
Zvolna dochází mi, jak je to s tou vlastí
Zvolna dochází mi, jak je to s tou vlastí, holáryjó!
Zajódluju z hranic: Sláva Vaterlandu!
Zajódluju z hranic: Sláva Vaterlandu!, holáryjó!
Перевод песни Holáryjó
Иногда я хочу журналистских уток
Но Тереза хочет со мной «Liebe machen»
Если бы я был немного моложе, я бы справился с тобой, женщина.
Так я лучше поеду в Тяжелословенку
Так я лучше поеду в Тяжелословию, голарийо!
Шкадовка приближается к Карловым Варам
Мои глаза дрожат: тридцать за номер!
И Господь Иоанн, и Господь Клаус:
Слова озаглавлены " Zimmer frei mit Brause»
Слова с надписью "Zimmer frei mit Brause", holáryjó!
В пабе они дают мне Schweineschnitzel natur
В ремонтной мастерской есть автоответчик
Напрасно ищу хозяйку, французик, Пепик, вилик
В отрывке они ворчат: "Junge Mädchen! Биллиг!"
В отрывке они ворчат: "Junge Mädchen! Биллиг!"голарийо!
Хомяки и суслики здесь, как всегда
Но я думаю неэкономично.
Я снова среди своих, с кучей мазей
Я постепенно понимаю, что происходит с этой родиной.
Я медленно понимаю, что происходит с родиной, холарийо!
Я закодирую с границы: Слава Ватерланда!
Я закодирую с границы: Слава Ватерланда! голарийо!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы