Hail, land of my fathers! I stand on thy shore,
'Neath the broad-fronted bluffs of thy granite once more;
Old Scotland, my mother, the rugged, the bare,
That reared me with breath of the strong mountain air.
No more shall I roam where soft indolence lies
'Neath the cloudless repose of the featureless skies,
But where the white mist sweeps the red-furrowed scaur,
I will fight with the storm and grow strong by the war!
What boots all the blaze of the sky and the billow,
Where manhood must rot on inglorious pillow?
'Tis the blossom that blooms from the taint of the grave,
'Tis the glitter that gildeth the bonds of the slave.
But Scotland, stern mother, for struggle and toil
Thou trainest thy children on hard, rocky soil;
And thy stiff-purposed heroes go conquering forth,
With the strength that is bred by the blasts of the north.
Hail, Scotland, my mother! and welcome the day
When again I shall brush the bright dew from the brae,
And, light as a bird, give my foot to the heather,
My hand to my staff, and my face to the weather;
Then climb to the peak where the ptarmigan flies,
Or stand by the linn where the salmon will rise,
And vow never more with blind venture to roam
From the strong land that bore me — my own Scottish home.
Перевод песни Hail Land Of My Fathers
Да здравствует земля моих отцов! я стою на берегу твоем, не имея
вновь широколиких обрывков гранита твоего.
Старая Шотландия, моя мать, суровая, голая,
Что воспарила меня дыханием сильного горного воздуха.
Я больше не буду скитаться там, где кроется мягкое
безмятежность, в безоблачном упокоении бездонных небес,
Но там, где белый туман сметает красноухого Скавра,
Я буду сражаться с бурей и окрепнуть от войны!
Какие ботинки, все пламя неба и вал,
Где мужество должно гнить на бесстыдной подушке?
Это цветение, что расцветает из осколков могилы,
это блеск, что позолачивает узы раба.
Но Шотландия, суровая мать, ради борьбы и усердия,
Ты обучаешь своих детей на твердой, каменистой земле,
И герои, преследующие твердую цель, идут вперед
С силой, порожденной взрывами Севера.
Радуйся, Шотландия, моя мать! и добро пожаловать в тот день, когда я снова почищу светлую росу от брэ, и, свет как птица, отдам мою ногу вереску, мою руку моему посоху и мое лицо погоде; затем поднимусь на вершину, где летает птармиган, или встану у Линна, где восстанет лосось, и никогда больше не поклянусь слепым риском бродить по сильной земле, что несла меня-мой собственный шотландский дом.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы