Don oíche úd i mBeithil, beidh tagairt ar ghréin go brách
Don oíche úd i mBeithil go dtáinig an Bhréithir slán;
Tá gríosghrua ar spéarthaibh 's an talamh 'na chlúdach bán;
Féach Íosagán sa chléibhín, 's an Mhaighdean 'Á dhiúl le grá
Ar leacain lom an tsléibhe go nglacann na haoirí
Scóth Nuair in oscailt ghil na spéire tá
Teachtaire Dé ar fáil;
Céad glóire anois don Athair i bh
Flaitheasaibh thuas go hard!
Is feasta fós ar talamh d’fhearaibh dea-mhéin' siocháin!
Перевод песни Don Oíche Úd I mBeithil (That Night In Bethlehem)
Ибо когда-нибудь, будет ссылка на греин, когда-либо в ту ночь в Вифлееме, что привело к тому, что Бхрейтир в безопасности; это гриосгруа на spéarthaibh "с земли" белый покров; см. Иосаган в chléibhín, "с девственницей" будучи диулом с любовью на щеках обнаженной горы, что берет пастухов Scóth, когда в открывшемся Гил горизонте посланник Бога в наличии;
Теперь сотня славы отцу в Би-би-Флайфейсейбе,
Выше этого высоты!
Будущее все еще на Земле "людей доброй воли", мира!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы