Ich wünschte, Du hättest in dieser Nacht
mir kurz Deine Flügel gelieh´n,
da war ein Gefühl, das man Sehsucht nennt,
und ich hab´ um Hilfe geschrie´n.
Er bat mich ja nur um den letzten Tanz,
da hab´ ich sein Feuer gespürt,
ein Feuer an dem man sich leicht verbrennt,
es hat mir die Sinne verwirrt.
Doch Du mein Engel hast geschlafen,
nun sag´ mir, wie es weitergeht.
Ich lese tief in meiner Seelen,
dieses Mal kommst Du zu spät.
Denn Du mein Engel hast geschlafen,
und wenn ich jetzt mein Herz verlier´,
dann sehe ich in meinen Träumen,
dass du weinen wirst mit mir.
Warum hast du heut´ nicht mit ganzer Kraft
auf deiner Posaune gespielt,
vielleicht wär´ mein Herz dann noch aufgewacht
und hätt´ mir die Seele gekühlt.
Ich weiß, dass sein Lächeln gefährlich ist
und mir nicht alleine gehört.
Dein ernstes Gesicht hätte schon genügt,
dann hätt´ ich mich besser gewehrt.
Doch Du mein Engel hast geschlafen …
Перевод песни Doch Du mein Engel hast geschlafen
Я бы хотел, чтобы ты в ту ночь
одолжил мне твои крылья,
было чувство, которое называют зрением,
и я крикнул о помощи.
Он просто попросил меня о последнем танце,
тогда я почувствовал его огонь,
огонь, на котором легко сгореть,
это смутило мои чувства.
Но ты, мой ангел, спал,
а теперь расскажи, как дела.
Я читаю глубоко в моей душе,
на этот раз ты опоздаешь.
Ибо Ты, ангел мой, спал,
и если я сейчас потеряю свое сердце,
тогда я вижу в своих снах,
что ты будешь плакать вместе со мной.
Почему ты сегодня не со всей силы
играл на вашем тромбоне,
может быть, тогда мое сердце еще проснулось бы
и охладил бы мне душу.
Я знаю, что его улыбка опасна
и не принадлежит мне одному.
Твоего серьезного лица уже хватило бы,
тогда я бы лучше сопротивлялся.
Но ты, мой ангел, спал …
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы