Wenn der Nachtwind im Mondlicht sie Seeküste streift,
wenn das Meerweib am Schiffswrack die Toten umschweift,
wenn die Möwe, laut kreischend, die Wellen umkreist,
da schimmert’s am Strand hin wie ein irrender Geist.
Aus dem Kloster der Nonnen schleicht die Nonne sich sacht,
sie betet den Tag lang, und pilgert bei Nacht,
wie bleich ist das Antlitz, und wie glasig der Blick,
ihre Brust drückt wie grad-nach ein trübes Geschick.
Am Felsen zerschellt' einst die Meerflut das Boot,
drauf sie, und ihr Alles vom Tode bedroht,
die Braut ward gerettet, doch zu tieferem Weh,
es verschlang den Geliebten die tückische See.
Sie schied von der Welt sich, ihr Trost nur erblüht,
im Kloster, wo Wahnsinn umflort das Gemüt.
Dieser Wahnsinn, wie seltsam verkehrst du den Sinn,
sie starrt nach dem Beichtstuhl unheimlich nur hin.
Sie flüchtet, wenn Chorsang den Kreuzgang durchhallt,
lacht grell, wenn das Glöcklein zur Mitternacht schallt,
dann greift sie den Schleier und ein meergrün' Gewand,
nimmt den Rosenkranz hastig in die krampfige Hand.
Wenn der Nachtwind im Mondlicht sie Seeküste streift,
wenn das Meerweib am Schiffswrack die Toten umschweift,
wenn die Möwe, laut kreischend, die Wellen umkreist,
da treibt es zum Strand hin ihren ruh’losen Geist.
Sie bekreuzt sich, und wandert, bis der Morgen erwacht,
dann schrickt sie zusammen, und flieht, wie die Nacht.
Dem fern die Gestalt blinkt, die meergrün und schnee,
der betet ein Ave, für die Lilie vom See.
Перевод песни Die Lilie Vom See
Когда ночной ветер в лунном свете полосует их по морскому побережью,
когда морская женщина в кораблекрушении обнимает мертвых,
когда чайка, громко визжа, кружит по волнам,
там, на пляже, мерцает, как заблудившийся призрак.
Из монастыря монахинь осторожно пробирается монахиня,
она молится день напролет, а ночью совершает паломничество,
как бледен лик, и как остекленел взгляд,
ее грудь давит, как градус-после мутного наваждения.
Когда-то морской прилив разбил лодку,
на ней, и ей все грозит смертью,
невеста была спасена, но к глубокой боли,
поглотило возлюбленного предательское море.
Она отделилась от мира, ее утешение только расцвело,
в монастыре, где безумие переполняет ум.
Это безумие, как странно ты движешь разумом,
она зловеще уставилась на исповедника.
Она убегает, когда хор пел монастырь через перекликается,
смеется, когда колокольчик звучит в полночь,
затем она захватывает вуаль и морской зеленый' халат,
поспешно берет четки в судорожную руку.
Когда ночной ветер в лунном свете полосует их по морскому побережью,
когда морская женщина в кораблекрушении обнимает мертвых,
когда чайка, громко визжа, кружит по волнам,
там, на пляже, она гонит свой беспокойный дух.
Она скрещивается, и блуждает, пока утро не проснется,
потом она вскрикивает, и убегает, как ночь.
Вдали мелькает фигура, морская зелень и снег,
он молится Аве, за Лилию с озера.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы