Devouring Time, blunt thou the lion’s paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger’s jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet’st,
And do whate’er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty’s pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Перевод песни Devouring Time, Blunt Thou The Lion's Paws - Sonnet No. 19 by Shakespeare
Пожираешь время, притупляешь львиные лапы и заставляешь землю пожирать ее собственный сладкий выводок; вырываешь острые зубы из пасти свирепого тигра и сжигаешь в ее крови долгоживущего Феникса; радуйся и жалей времена года, когда ты плаваешь, и делай, что хочешь, скоротечное время, всему миру и всем ее угасающим сладостям; но я запрещаю тебе одно самое гнусное преступление:
О, не делай с часами твоими, любовь моя прекрасна, и
Не рисуй там линий своей старинной ручкой;
Он на твоем пути, не найденный, позволяет
Красоте следовать за людьми.
И все же, делай свое худшее, старое время: несмотря на твою неправоту,
Моя любовь в моем стихе будет вечно молодой.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы