Kezdtem ezt a verset én, tavaly május elején
Idén lett csak készen, idén sem egészen
Címe az volt: életem, s kihúztam, mert félszegen
Sántikált a címe, minden lába ríme
Újra kezdtem, s ezalatt félesztendő leszaladt
De az égre nézve alig vettem észre
Az égen egy felhő szállt, s az a felhő nem is szállt
Lebegett vagy állt tán, mint egy őr, várt rám
Azt a felhőt néztem én, míg e forgó év felén
Csak lehullott onnan, mint katona holtan
Ismét kezdtem: Háború lett a címe, száz sorú
Volt az első versszak, jajgatott mint vert had
Jaj mit is kerestem itt, katonák holttesteit
Bűverő terelte lépteimet erre
Kutattam a tárva tárt messze hajló láthatárt
Föllelem, reméltem, nyitját, minek éltem
Életemmel kezdtem el, háborúban vesztem el
Én másról akartam szólani e dalban
Másról én, de nem lehet, valaki nem engedett
Tán a ma lepergő, oszló testű felhő
Перевод песни Csonka Vers
Я сам начал эту поэму в начале мая прошлого года.
Это было закончено в этом году, не совсем в этом году,
Это называлось моей жизнью, и я вытащил ее, потому что она была наполовину
Обалденной, его имя хромало, все его ноги рифмовались.
Я снова начал, а тем временем, чтобы бояться, побежал вниз,
Но я едва мог видеть это в небе,
Облако летело в небе, и это облако не летало.
Он плыл или стоял, как страж, ожидая меня.
Я наблюдал за этим облаком, в то время как в половине этого года
Он просто упал, как мертвый солдат.
Я снова начал: это называлось войной, сто строк,
Был первый куплет, он плакал, как кровь.
Что я здесь делал, мертвые солдаты?
"Магия направила мои шаги к этому".
Я искал широко открытый горизонт,
Я нашел его, я надеялся, что он откроет то, ради чего я жил.
Я начал свою жизнь, проиграл на войне,
Я хотел поговорить о чем-то другом в этой песне,
Но я не могу, кто-то не позволит мне.
Может быть, сегодняшнее облако разлагающегося тела?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы