Marie Madalen, du fond du passé
Le printemps ramène les longues journées
Les journées de peine dans les champs de blé
De Monsieur Étienne de Kérandoaré
Mari Madalen, Mari plac’h gwechall
Le printemps ramène les longues journées,
Diwezhiou labour, er parkou segal,
Parkou braz an Aotrou Stephan Kerandoare
Le dimanche elle le voyait prier dans l'église de Hédé
Dieu tu l’aimais, soumise, effacée, il ne t’a jamais regardée.
Yuna Madalen, un siècle a passé
Le printemps ramène les longues journées
Plus lourde est la chaîne quand revient l'été
Pour une ouvrière de chez Kérandoaré
Yuna Madalen, goude kant goan,
Le printemps ramène les longues journées
Re bounner ar bec’h pa ze gouezh an hanv,
'Vit ur vicherouez eus ti Kérandoaré.
Mais le dimanche pendant qu’il va chasser aux garennes de Hédé
Tu vas à Rennes, tu vas dessiner sur l’usine un poing noir serré.
Перевод песни Complainte de Yuna Madalen
Мари Мадален, из глубины прошлого
Весна возвращает долгие дни
Дни скорби на пшеничных полях
От господина Этьена де Керандоаре
Муж Мадален, муж плац'х гвечалл
Весна возвращает долгие дни,
Дивежиу пашня, Эр паркоу Сегал,
Parkou браш год Aotrou Stephan Kerandoare
По воскресеньям она видела, как он молится в церкви Хед
Бог ты его любил, покорный, стертый, он никогда на тебя не смотрел.
Юна Мадален, век прошел
Весна возвращает долгие дни
Тяжелее цепь, когда возвращается лето
Для работницы из Керандоаре
Юна Мадален, Гуд кант Гоан,
Весна возвращает долгие дни
Re bounner ar bec'h pa ze gouezh год hanv,
'Вит УР вишеруэз эус ти Керандоаре.
Но в воскресенье, когда он будет охотиться на Гаренн Хед
Поедешь в Ренн, нарисуешь на заводе сжатый черный кулак.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы