chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai
zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai
Charaag, Chiraag: Lamp
Toor: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision
Andheraa: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan
Naqaab: Veil
mujhe khud apnii nigahon pe ait’maad nahiin
mere kariib na aao baraa andheraa hai
Nigaah: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes
Aitmaad: Confidence, Faith
Qareeb: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
vo jin ke hote hai Khurshid aastiinon mein
unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai
Khurshiid: Sun
Aastiin: Sleeve
abhii to sub’h ke maathe kaa rang kaalaa hai
abhii fareb na khaao, baraa andheraa hai
Subh: Morning, Dawn
Maatha: The head; the forehead; the top or upper part (of anything); summit
Fareb: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick
Fareb Khaana: To be Cheated, To be Deceived, To be Illusioned, To be Tricked
Перевод песни Charage-e-Toor Jalao
chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai Charaag, Chiraag: Lamp Toor: гора, Гора, на которой у Моисея было видение Andheraa: чернота, тьма, мрак, запутанность, Wan Naqaab: вуаль Муджи Худ апнии нигахон Пе айт'маад Наин просто Кариб на АО Бараа andheraa: взгляд, взгляд, взгляд, взгляд, взгляд. aitmaad: уверенность, вера qareeb: рядом, сродни, приближаясь, почти, примерно, рядом с во Джин ке хай-Хуршидом Аастийнон Мэйн.
unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai Khurshiid: Sun Aastiin: Sleeve abhii to sub'H ke maathe kaa rang kaalaa hai abhii fareb na khaao, baraa andheraa Hai Subh: утро, рассвет Маата: голова; лоб; верх или верх (чего угодно); вершина Фареба: обман, обман, обман, обман, обман, обман, иллюзия, обман
Фарэб Хаана: быть обманутым, быть обманутым, быть обманутым, быть обманутым.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы