By Dee’s deep river bank so fair,
A fair maid sat lamenting,
And saying with a mournful air,
«My heart is almost breaking,
I have no friend in this cold world,
Nor home, nor mother tender,
My father’s doors to me are closed,
In there I must not enter.»
And taunt me with my weakness,
My life’s young bark is overswept,
And buried 'neath the breakers,
On love’s hard altar I’ve been cast
Alas! no more a maiden,
And hence I’m weeping here tonight,
Rejected and forgotten.
Midst waters of the river,
Thou hast thy friends in millions more,
From enemies a shelter;
Thou’lt live and die 'neath waters clear,
To shame shalt be a stranger,
O! would that I were like to thee;
To die — and sleep forever.
To days of judgment heavy,
And this remember, wicked man,
At God’s throne you must meet me;
But thinking of your treach’rous words
Makes life to me a terror,
O! river Dee, receive thou me,
There’s rest beneath thy water.
Floating upon the river,
Grasped in her fingers damp and chill
They found a hasty letter:
«Make my grave in some lone spot,
Where I in peace may rest in,
Raise there no stone to mark the grave
Of the Rejected Maiden."Ar lan hen afon Ddyfrdwy ddofn
Eisteddai glan forwynig;
Gan ddistaw sibrwd wrth’i hun
«Gadawyd fi yn unig,
Heb gar na chyfaill yn y byd,
Na chartref chwaith fynd iddo;
Drws ty fy nhad sydd wedi’i gloi,
'Rwy'n wrthodedig heno.»
Yn nodi fy ngwendidau,
A llanw 'mywyd wedi ei droi,
A’i gladdu dan y tonnau;
Ar allor serch aberthwyd fi,
Do, collais fy anrhydedd,
A dyna’r achos pa’m yr wyf
Fi heno’n wael fy agwedd.
Yn nyfroedd glan yr afon,
Mae gennyt ti gyfeillion fyrdd,
A noddfa rhag gelynion;
Cei fyw a marw dan y dwr.
Heb neb i dy adnabod,
O! na chawn innau fel tydi,
Gael marw, a dyna ddarfod.
I fyd sydd eto i ddyfod,
A chofia dithau fradwr tost,
Rhaid i ti fy nghyfarfod;
Mae meddwl am dy eiriau di
A byw, i mi yn ormod,
O, afon ddofn, derbynia fi,
Caf wely ar dy waelod.
Yn nyfroedd glan yr afon.
A darn o bapur yn ei llaw,
Ac arno’r ymadroddion:
«Gwnewch immi fedd mewn unig fan,
Na chodwch faen na chofnod,
I nodi’r fan lle gorwedd llwch
Yr Eneth ga’dd ei Gwrthod.»
Перевод песни Yr Ga'dd Ei Gwrthod (The Rejected Maiden)
На глубоком берегу реки Ди, столь прекрасном, сидела прекрасная горничная, скорбя и говоря со скорбным воздухом: "мое сердце почти разбито, у меня нет друга в этом холодном мире, ни дома, ни матери нежной, двери моего отца для меня закрыты, там я не должен войти". и издеваюсь надо мной своей слабостью, моя жизнь юная кора переполнена, и похоронена под обрывками любви, я был брошен на жесткий алтарь любви.
Увы! больше нет Девы,
И поэтому я плачу здесь этой ночью,
Отвергнутая и забытая.
Среди вод реки
Ты имеешь еще миллионы своих друзей
От врагов, прибежище;
Ты будешь жить и умирать в чистейших водах,
Стыдиться быть чужестранцем,
О! хотел бы я быть похожим на тебя;
Умереть — и спать вечно.
До Судных дней тяжких,
И помни об этом, грешник,
У Престола Божьего ты должен встретиться со мной,
Но мысли о твоих предательских словах
Делают жизнь для меня ужасом,
О! река Ди, прими меня,
Под водой твоей покоится.
Плывя по реке, схватившись за пальцы, сыро и холодно, они нашли поспешное письмо: «сделай мою могилу в каком-нибудь одиноком месте, где я с миром могу покоиться, подними там камень, чтобы отметить могилу отвергнутой Девы". Ар Лан Хен Афон Ддифрдви ддофн Эйстеддай Глан форвиниг; Ган ддисто сибрд ВРД вртх'и Хун «Гадавид фи йн униг, Хеб Гар на чифайл и йд, на чхин Иддо; д-р Ty FY nhad sydd wedi'I gloi, 'rwy'N wrthodedig heno.» йн Ноди фи Нгвендидау, а Лланвайд Мьюид веди ЭИ дрой, Ай Гладду Дэн и Тоннау; Ар Аллор серч абертхвид фи, ду, Колле фай анридидедд, Динар ачос па, ЙР вайф фи Эн Уан фи агведд.
Yn nyfroedd glan yr afon,
Mae gennyt ti gyfeillion fyrdd,
A noddfa rhag gelynion;
Cei fyw a marw dan y dwr.
Хеб НЭБ и Ди аднабод,
О! на Чон иннау Фель Тиди,
Гаэль Мар, Дина ддарфод.
Я fyd sydd eto i ddyfod,
A chofia dithau fradwr tost,
Rhaid i ti FY nghyfarfod;
Mae meddwl am dy eiriau di
A byw, i mi yn ormod,
O, afon ddofn, derbynia fi,
Caf wely ar dy waelod.
Yn nyfroedd glan yr afon.
Проклятье о, бапур, йн-ий-ий-ий,
Ак Арнор, ймадроддион: "
Gwnewch immi fedd mewn unig fan,
Na chodwch faen na chofnod,
I nodi'R fan lle gorwedd llwch
Yr Eneth ga'DD ei Gwrthod».
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы