The king has been a prisoner
And a prisoner long in Spain
And Willie of the Winsbury
Has lain long with his daughter Jane
«What ails you, what ails you, my daughter Jane?
Why, you look so pale and wan
Oh, have you had any ill sickness
Or yet been sleeping with a man?»
«I have not had any ill sickness
Nor yet been sleeping with a man
It is for you my father dear
For biding so long in Spain»
«Cast off, cast off your robe and gown
Stand naked on the stone
That I might know you by your shape
If you be maiden or none»
And she’s cast off her robe and gown
Stood naked on a stone
Her apron was tight and her waist was round
Her face was pale and wan
«And was it with a lord or a gentleman
Or a man of wealth and fame?
Or was it with one of my servingmen
While I was a prisoner in Spain?»
«No, it wasn’t with a lord or a gentlemen
Or a man of wealth and fame
It was with Willie of Winsbury
I could bide no longer alone»
And the king has called his servingmen
By one, by two, by three
Saying «Where is this Willie of Winsbury?
For hanged he shall be»
And when they came before the king
By one, by two, and by three
Willie should have been the first of them
But the last of them was he
And Willie of the Winsbury
All dressed up in red silk
His hair hung like the strands of gold
His breast was white as milk
«No wonder, no wonder», the king he said
«That my daughter’s love you did win
If I were a woman as I am a man
In my own bed you would have been —
And will you marry my daughter Jane
By the faith of your right hand?
And I’ll make you the lord of my servingmen
I’ll make you the heir to my land"
«Oh yes, I’ll marry your daughter Jane
By the faith of my right hand
But I’ll not be the lord of any man
I’ll be not be the heir to your land»
And he’s raised her up on a milk white steed
And himself on a dapple gray
He has made her the lady of as much land
As she can ride on a long summer’s day
Перевод песни Willie of Winsbury (Child 100)
Король долго был пленником
И пленником в Испании,
А Вилли из Уинсбери
Долго пролежал со своей дочерью Джейн:
"что тебя беспокоит, что тебя беспокоит, моя дочь Джейн?
Почему ты выглядишь такой бледной и бледной?
О, у тебя была какая-нибудь болезнь
Или ты еще спала с мужчиной» "
" у меня не было никакой болезни,
И я еще не спала с мужчиной.
Это для тебя, мой отец, дорогой,
За то, что так долго ждал в Испании,
" отбрось, сбрось свой халат и платье.
Стой голым на камне,
Чтобы я мог узнать тебя по твоей фигуре.
Если ты дева или нет"
, и она сбросила свой халат и платье,
Стоя обнаженной на камне,
Ее фартук был плотным, и ее талия была круглой.
Ее лицо было бледным и бледным.
"И было ли это с Господом, или джентльменом,
Или человеком богатства и славы?
Или это было с одним из моих слуг,
Когда я был пленником в Испании? "
" нет, это было не с лордом или джентльменом,
Или человеком богатства и славы.
Это было с Вилли из Уинсбери.
Я больше не мог терпеть одиночества"
, и король назвал своих слуг
Одним, двумя, тремя
Словами: "Где же этот Вилли из Уинсбери?
Он будет повешен».
И когда они предстали перед королем одним, двумя и тремя, Вилли должен был быть первым из них, но последним из них был он и Вилли из Уинсбери, одетые в красный шелк, его волосы висели, как золотые пряди, его грудь была белой, как молоко "неудивительно, неудивительно», король сказал:" Любовь моей дочери Ты победила.
Если бы я был женщиной, как мужчина.
Ты был бы в моей постели,
И женишься ли ты на моей дочери, Джейн,
По вере своей правой руки?
И я сделаю тебя Господом моих служителей,
Я сделаю тебя наследником своей земли".
"О, да, я женюсь на твоей дочери, Джейн,
По вере моей правой руки,
Но я не буду властелином ни одного человека,
Я не буду наследником твоей земли"
, - и он вырастил ее на молочно-белом коне,
А себя на сером яблоке.
Он сделал ее Леди столько земли,
Сколько она может ездить в долгий летний день.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы