There is an inn, a merry old inn
beneath an old grey hill,
And there they brew a beer so brown
That the Man in the Moon himself came down
one night to drink his fill.
The ostler has a tipsy cat
that plays a five-stringed fiddle;
And up and down he runs his bow,
Now squeaking high, now purring low,
now sawing in the middle.
The landlord keeps a little dog
that is mighty fond of jokes;
When there’s good cheer among the guests,
He cocks an ear at all the jests
and laughs until he chokes.
They also keep a hornéd cow
as proud as any queen;
But music turns her head like ale,
And makes her wave her tufted tail
and dance upon the green.
And O! the rows of silver dishes
and the store of silver spoons!
For Sunday there’s a special pair,
And these they polish up with care
on Saturday afternoons.
The Man in the Moon was drinking deep,
and the cat began to wail;
A dish and a spoon on the table danced,
The cow in the garden madly pranced,
and the little dog chased his tail.
The Man in the Moon took another mug,
and rolled beneath his chair;
And there he dozed and dreamed of ale,
Till in the sky the stars were pale,
and dawn was in the air.
Then the ostler said to his tipsy cat:
«The white horses of the Moon,
They neigh and champ their silver bits;
But their master’s been and drowned his wits,
and the Sun’ll be rising soon!»
So the cat on his fiddle played hey-diddle-diddle,
a jig that would wake the dead:
He squeaked and sawed and quickened the tune,
While the landlord shook the Man in the Moon:
«It's after three!"he said.
They rolled the Man slowly up the hill
and bundled him into the Moon,
While his horses galloped up in rear,
And the cow came capering like a deer,
and a dish ran up with the spoon.
Now quicker the fiddle went deedle-dum-diddle;
the dog began to roar,
The cow and the horses stood on their heads;
The guests all bounded from their beds
and danced upon the floor.
With a ping and a pang the fiddle-strings broke!
the cow jumped over the Moon,
And the little dog laughed to see such fun,
And the Saturday dish went off at a run
with the silver Sunday spoon.
The round Moon rolled behind the hill,
as the Sun raised up her head.
She hardly believed her fiery eyes;
For though it was day, to her suprise
they all went back to bed.
Перевод песни There Is An Inn, A Merry Old Inn...
Под старым серым холмом есть гостиница, веселая старая гостиница,
И там варят пиво, такое коричневое,
Что однажды ночью сам человек на Луне спустился,
чтобы напиться.
У остлера есть подвыпивший кот,
который играет на пятиструнной скрипке;
И вверх и вниз он носится,
Теперь скрипит высоко, теперь мурлычет низко,
теперь пилится посередине.
Хозяин держит маленькую собачку,
которая очень любит шутки;
Когда среди гостей хорошее настроение,
Он петляет ухо на все шутки
и смеется, пока не задохнется.
Они также держат корову-
хорнеду такой же гордой, как любая королева,
Но музыка поворачивает голову, как Эль,
И заставляет ее махать хвостом
и танцевать на зелени.
О! ряды серебряных тарелок
и магазин серебряных ложек!
Для воскресенья есть особенная пара,
И они тщательно отполированы
в субботние дни.
Человек на Луне пил глубоко,
и кот начал рыдать;
Тарелка и ложка на столе танцевали,
Корова в саду безумно танцевала,
и песик погнался за ним за хвостом.
Человек на Луне взял еще одну кружку
и скатился под свое кресло;
И там он дремал и мечтал о эле,
Пока на небе звезды не побледнели,
а рассвет не поднялся в воздух.
Затем Остлер сказал своему навеселому коту:
"Белые кони Луны,
Они ржут и скакают своими серебряными кусочками;
Но их хозяин был и утопил свой разум,
и Солнце скоро восстанет!»
Итак, кот на скрипке играл Эй-диддл-дидл,
джиг, который разбудит мертвых:
Он скрипел, пилил и оживлял мелодию,
В то время как хозяин потряс человека на Луне: "
это после трех!" - сказал он.
Они медленно закатили человека на холм
и скрутили его на Луну,
Пока его лошади скакали в тылу,
А корова, словно олень, стала ласкаться,
и тарелка подбежала с ложкой.
Теперь быстрее скрипка пошла, дидл-дам-дидл;
пес начал рычать,
Корова и лошади стояли на их головах.
Все гости склонились от своих постелей
и танцевали на полу.
Пинг и Панг сломали скрипку-струны!
корова перепрыгнула через Луну,
И песик засмеялся, чтобы увидеть такое веселье,
И субботнее блюдо улетело
с серебряной воскресной ложкой.
Круглая луна скатилась за холм,
когда Солнце подняло ее голову.
Она с трудом верила своим пламенным глазам,
Ибо, хотя это был день, к ее удивлению,
они все вернулись в постель.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы