The Sirius was a noble ship, she sailed the ocean wide,
She steamed from Passage to New York, and then she steamed on home to Cork,
She was the first to make that trip, The Sirius was a famous ship,
She sailed the ocean wide.
Oh the wise man said you would as soon, send a sailor to the moon,
As cross the wild Atlantic by steam boys by steam,
But Captain Roberts he was brave, he liberated many slaves,
Chased them slavers round the sea, he was brave he had to be,
He steamed on home to Passage West, set out on his golden quest,
The wise man said you would as soon, send a sailor to the moon,
All the bells were ringing, all the people singing,
She steamed up the Hudson River to the heart of old New York,
To Staten and Manhattan, she tied up in Battery Park,
Hurray boys, Hurray, for the Sirius boys Hurray!
Her figurehead a small white dog that held a shining star,
The brightest star in all the skies, the Day Star, the Dog Star,
that lovely morning star,
As she sailed off from the wharf, the Sirius she was but a dwarf,
Compared to the Great Western, or to the British Queen,
But this little paddle steamer brave, breasted every angry wave,
She was the first to make it through, she linked the old world to the new;
If I could live a thousand years I’d trade them for this day,
I am the toast of all New York, did Captain Roberts say,
But his story won’t be read, till the sea gives up her dead,
For an empty tomb in Marmullane pays tribute to this gallant man.
The Sirius was a noble ship, she sailed the ocean wide,
She steamed from Passage to New York, and then she steamed on home to Cork,
She was the first to make that trip, The Sirius was a famous ship,
She sailed the ocean wide.
Перевод песни The Voyage of the Sirius
"Сириус" был благородным кораблем, она плавала по океану,
Она парила от прохода до Нью-Йорка, а затем она парила дома до корка,
Она была первой, кто совершил это путешествие, "Сириус" был знаменитым кораблем,
Она плавала по океану.
О, мудрец сказал, что ты отправишь моряка на Луну, как только пересечешь дикий Атлантический океан паровыми парнями, но капитан Робертс был храбрым, он освободил многих рабов, преследовал их рабов вокруг моря, он был храбрым, он должен был быть, он парил дома, чтобы пройти на Запад, отправился в свои золотые поиски, мудрец сказал, что ты как только отправишь моряка на Луну, все колокола звенели, все люди поют, она распарила реку Гудзон до самого сердца старого Нью-Йорка, она привязана к Статену и Манхеттену. в Бэттери-парке, ура, парни, ура, ура, для мальчиков Сириуса!
Ее фигура - маленькая белая собака, которая держала сияющую звезду, ярчайшую звезду во всем небе, дневную звезду, собачью звезду, ту прекрасную Утреннюю звезду, когда она отплыла от причала, Сириус, она была всего лишь карликом, по сравнению с великим западным или британской королевой, но этот маленький весельный пароход храбрый, брестед каждой сердитой волны, она была первой, кто прошел через это, она связала старый мир с новым;
Если бы я мог прожить тысячу лет, я бы променял их на этот день,
Я тост За весь Нью-Йорк, говорил ли капитан Робертс,
Но его историю не будут читать, пока море не откажется от нее,
За пустую могилу в Мармуллане отдает дань этому доблестному человеку.
"Сириус" был благородным кораблем, она плавала по океану,
Она парила от прохода до Нью-Йорка, а затем она парила дома до корка,
Она была первой, кто совершил это путешествие, "Сириус" был знаменитым кораблем,
Она плавала по океану.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы