[I Gridlock (All Is Mine)]
Silently I sit on this road.
Sifting the dust through my hands.
To feel that I belong.
Silently I weep for my soul.
There's always been something I need.
To feel that I am whole.
I'm taking a trip down the line.
Watching this new state of mind:
All is mine!
"All is mine"
Silently I weep for mankind.
At some point we cut every rope.
To touch the sun.
And suddenly.
And silently.
Like hot air balloons.
Our minds took to the skies.
Hovering above luscious fields.
With a beautiful view.
But this hunger for the ground.
Inside.
And every red-light in town.
Is screaming for lost and for found:
All is mine!
[II The End]
We're all longing to belong.
We're all longing to be home.
Invincible young and strong.
But we lost it all.
When we turned life into a road.
A direction towards a goal.
Ending where no one really wants to go.
And so my friend.
Welcome to the end.
All who won't pretend.
All who cannot mend.
All who lost themselves.
On life's dusty shelves:
No one ever wins.
We're but mortal kings.
Of passing things.
But I see a better man.
His feet on his father's land.
His hand in his mother's hand.
He still belongs.
He's lying there on the shore.
He never asks where to go.
'Cause his is a grounded soul.
He'll always know.
[III On Nous A Donné La Vie]
Je suis la mer.
C'est pourquoi je dis.
Pour tour mes frères.
Pour tous mes amis.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Vous voyez tout en moi.
Vous voyez un dieu.
Je me vois en toi.
Dans chaque lieu.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Nous partageons ce sentiment d'impuissance.
Toujours jeunes filles et garçons sans défense.
Silencieusement nous allons.
Silencieusement nous passons.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
Перевод песни The Physics of Gridlock
[I Gridlock (Все Мое)]
Я молча сижу на этой дороге,
Просеивая пыль в своих руках,
Чтобы почувствовать, что мое место.
Молча плачу о своей душе.
Всегда было что-то, что мне нужно.
Чтобы почувствовать, что я цел.
Я отправляюсь в путешествие по линии.
Наблюдая за этим новым состоянием души:
"Все принадлежит мне! "
все принадлежит мне".
Молча я плачу по человечеству.
В какой-то момент мы перерезали все веревки,
Чтобы прикоснуться к Солнцу.
И вдруг...
И молча.
Как воздушные шары.
Наши мысли поднялись в небо.
Парю над сочными полями.
С прекрасным видом.
Но это жажда земли.
Внутри.
И каждый красный свет в городе.
Кричит о потерянном и найденном: "
все мое!
[II конец]
Мы все жаждем принадлежать друг другу.
Мы все жаждем быть дома.
Непобедимые молодые и сильные.
Но мы потеряли все.
Когда мы превратили жизнь в дорогу.
Направление к цели.
Конец, куда никто не хочет идти.
И вот мой друг.
Добро пожаловать в конец.
Все, кто не будет притворяться.
Все, кто не может исцелиться.
Все, кто потерял себя.
На пыльных полках жизни:
Никто никогда не выигрывает.
Мы-всего лишь смертные короли.
Но я вижу мужчину получше.
Его ноги на земле его отца.
Его рука в руке его матери.
Он все еще принадлежит.
Он лежит там, на берегу.
Он никогда не спрашивает, куда идти.
Потому что он-обоснованная душа.
Он всегда будет знать.
[III На Но-а-Донне-ла-Ви]
Je suis la mer.
C'est pourquoi je dis.
Налейте турне "месфрер".
Налейте tous mes amis.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Vous voyez tout en moi.
Воу воез Ун диеу.
Je me vois en toi.
Данс Чак Лиу.
Je vous donne cette croix.
Йе-Ву-ду-Донн читт флер.
Je vous donne cette croix.
Йе-Ву-ду-Донн читт флер.
Наши вечеринки, наши чувства.
Toujours jeunes filles et garçons sans défense.
Безмолвие аллонов.
Тишина, тишина, прохожие.
На nous a donné la misère:
На nous a donné la vie.
На nous a donné la misère:
На nous a donné la vie.
На но-а-Донне-ла-Ви.
На но-а-Донне-ла-Ви.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы