Oh, bird in flight, your burden is light
With cellophane bones and pin black eyes
You trust in the skies, you trust in the breeze
You trust in the branch, trust in the leaves
Trust in the leaves
In the leaves
In the leaves
Oh wildflower no trembling nor terror
Blooming today then thrown in the fire
Appropriately attired, these bleeding hearts tracking the sun from dawn to set
From dawn to set
Dawn to set
Dawn to set
It’s in the nature of things
Seen and unseen
The posture of the creature for the human being
It’s parabolically precise and therefore incomplete
Or maybe not but abstract at the very least
Like what about, what about, what about?
What about, what about, what about?
What about, what about, what about?
Oh, father deer, what do you fear?
And are you aware the hunter is near?
Who shall mourn, when you collapse in the snow
And lay down your head, lay down your horn?
Lay down your horn?
Down your horn?
Down your horn?
Перевод песни The Birds of The Air and the Flowers of the Field
О, птица в полете, твоя ноша легка
С целлофановыми костями и черными глазами.
Ты доверяешь небесам, ты доверяешь бризу.
Ты доверяешь ветви, доверяешь листьям,
Доверяешь листьям, в листьях
, в листьях.
О, дикий цветок, ни дрожь, ни страх
Не расцветают сегодня, а затем брошены в огонь.
Соответственно одетые, эти кровоточащие сердца следят за Солнцем
От рассвета до
Рассвета, чтобы
Рассвет наступил.
Это в природе вещей,
Видимых и невидимых,
Позе создания для человека.
Это параболически точно и, следовательно, неполно
Или, может быть, нет, но абстрактно, по крайней
Мере, как насчет, как насчет, как насчет?
Как насчет, как насчет, как насчет?
Как насчет, как насчет, как насчет?
О, отец олень, чего ты боишься?
И ты знаешь, что охотник рядом?
Кто будет скорбеть, когда ты упадешь в снег
И сложишь голову, сложишь свой рог?
Сложи свой рог?
Вниз по горну?
Вниз по горну?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы