Willy Robbins was a hard workin' fellow
an' each morning he’d kiss his wife twice an' tell her
Oh sweetie I know we’re just starting out
but down at work that tower’s still being built
And Mr. Taylor I think he told me not until that tower’s built would he pay me so Willy picked up his hard hat, gloves and pail
and he combed back his graying hairs
By noon each room would be tidied and clean
by nine Willy would be back in time to eat
then like many workin' men he’d shower, watch TV
and beside his dear wife he’d fall fast asleep
Yet two weeks passed by an' the check never came
Mr. Taylor holds his initial claim
the building undone, no money to be seen
Willy and his wife with little to eat
The pay week gone, yet it was she who grew tired
the man she married she no longer admired
the house dirty, the heat pipes cough
the jam jars nearly empty, the apples soft
the bedroom dusty, the bedsheets unmade
while Willy sleeps Margaret lies awake
was it her time to leave, she did contemplate
Each night at the bus depot Willy waits alone
for the no. 35 to take him home
his arms weary, his tongue bound
like Sisyphus he feels unearthing a rock from the ground
just to push it up a mountain to watch it roll back down
Willy Robbins was the hardest workin' fellow town
Перевод песни The Ballad of Willy Robbins
Вилли Робинс был трудолюбивым парнем,
и каждое утро он целовал свою жену дважды и говорил ей:
О, милая, я знаю, мы только начинаем,
но на работе эта башня все еще строится.
И Мистер Тэйлор, я думаю, он сказал мне, что пока не построят эту башню, заплатит ли он мне так, что Вилли взял свою жесткую шляпу, перчатки и ведро, и причесал свои седые волосы к полудню, каждая комната будет убрана и убрана девятью, Вилли вернется вовремя, чтобы поесть, тогда, как многие работающие мужчины, он будет принимать душ, смотреть телевизор, а рядом со своей дорогой женой он быстро уснет.
Но прошло две недели, и чек так и не пришел.
Мистер Тэйлор держит свой первый иск,
здание разрушено, денег не видно.
Вилли и его жена с небольшим, чтобы съесть
Неделю оплаты, ушли, но это она устала,
мужчина, за которого она вышла замуж, она больше не восхищалась
грязным домом, тепловые трубы кашляют,
банки с вареньем почти пусты, яблоки мягки,
спальня пыльная, простыни
расстилают, пока Вилли спит, Маргарет лежит без сна.
пришло ли ей время уйти, она задумалась.
Каждую ночь на автобусной остановке Вилли ждет в одиночестве,
пока номер 35 не отвезет его домой.
его руки устали, его язык скован,
как Сизиф, он чувствует, как выкапывает камень из земли,
чтобы подтолкнуть его к горе, чтобы посмотреть, как он катится вниз.
Вилли Робинс был самым трудным в своем городе.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы