Rendete agli occhi miei, o fonte o fiume
L’onde della non vostra e salda vena
Che più v’innalza, e cresce, e con più lena
Che non è 'l vostro natural costume
E tu, folt’air, che 'l celeste lume
Tempri a' tristi occhi, de' sospir miei piena
Rendigli al cor mio lasso e rasserena
Tua scura faccia al mio visivo acume
Renda la terra i passi alle mie piante
Ch’ancor l’erba germogli che gli è tolta;
E 'l suono Ecco, già sorda a' miei lamenti;
Gli sguardi agli occhi mie, tue luci sante
Ch’io possa altra bellezza un’altra volta
Amar, po' che di me non ti contenti
Перевод песни 7 Sonnets of Michelangelo, Op. 22: No. 5, Sonetto XXXVIII. "Rendete a gli occhi miei, o fonte o fiume"
Сделайте пред очами моими, о источник или река
Волна не вашей и твердой вены
Чем больше она поднимается и растет, тем больше Лены
Это не ваш натуральный костюм
И ты, folt'air, что ' небесный просвет
Печальные глаза, полные вздохов
Сделай его коромыслом моим и успокои
Ваше темное лицо к моей визуальной проницательности
Сделайте землю шагами к моим заводам
Что еще трава прорастает, что он снял;
Это звук вот, уже глухой к ' мои стоны;
Взоры в глаза мои, святые огни твои
Что я могу еще красоты в другой раз
Амар, что ты меня не радуешь
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы