In eighteen hundred and forty-one,
I put my corduroy breeches on,
I put my corduroy breeches on
To work up on the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work up on the railway.
In eighteen hundred and forty-two,
I left the old world for the new,
Bad cess to the luck that brought me through
To work up on the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work up on the railway.
In eighteen hundred and forty-three
'Twas then I met sweet Biddy McGee
An elegant wife she’s been to me
While working on the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work upon the railway.
In eighteen hundred and forty-six,
They belted me to build some bricks,
I was in an awfull fix,
While working on the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work upon the railway.
In eighteen hundred and forty-seven,
Sweet Biddy McGee she went to heaven,
If she left one child, she left eleven,
To work upon the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work upon the railway.
In eighteen hundred and forty-eight,
I learned to drink me whiskey straight,
It’s an elegant drink that can’t be beat
For working on the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work upon the railway.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Fil-li-me-fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
To work upon the railway
Перевод песни 11 Track 11
В восемьсот сорок первом
Я надел свои вельветовые бриджи,
Я надел свои вельветовые бриджи,
Чтобы поработать на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
В восемьсот сорок два
Я покинул старый мир ради новой,
Плохой цессы, ради удачи, которая помогла мне
Поработать на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
В восемьсот сорок три.
А потом я встретил милую Бидди Макги,
Изящную жену, она была со мной,
Когда работала на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
В восемьсот сорок шесть,
Они опоясали меня, чтобы построить кирпичи,
Я был в ужасном положении,
Пока работал на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
В восемьсот сорок семь,
Милая Бидди Макги, она отправилась в рай,
Если она оставила одного ребенка, она оставила одиннадцать,
Чтобы работать на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
В восемьсот сорок восемь
Я научился пить виски прямо,
Это изящный напиток, который невозможно побить
За работу на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Работать на железной дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye,
Fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Fil-li-me-fil-li-me-oo-ri-I-ri-aye.
Работать на железной дороге.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы