Sylvia’s hair is like the night
Touched with glancing starry beams;
Such a face as drifts thro' dreams
This is Sylvia to the sight
And the touch of Sylvia’s hand
Is as light as milkweed down
When the meads are golden brown
And the autumn fills the land
Sylvia: — just the echoing
Of her voice brings back to me
From the depths of memory
All the loveliness of spring;
Sylvia! Sylvia!
Such a face as drifts thro' dreams
This is Sylvia to the sight
Перевод песни Sylvia (1939)
Волосы Сильвии подобны ночи,
Коснувшейся скользящих звездных лучей;
Такое лицо, как сугробы снов.
Это Сильвия в поле зрения,
И прикосновение руки Сильвии
Так же светло, как молочай,
Когда медовухи золотисто-коричневые,
А осень наполняет землю,
Сильвия: — просто эхо
Ее голоса возвращает меня
Из глубин памяти.
Вся прелесть весны,
Сильвия!Сильвия!
Такое лицо, как сугробы, мечты.
Это Сильвия в поле зрения.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы