By the old Moulmein Pagoda lookin' eastward to the sea
There’s a Burma girl a-settin' and I know she thinks of me
For the wind is in the palm-trees, and the temple bells they say
«Come you back, you British soldier, come you back to Mandalay.»
Come you back to Mandalay
Where the old Flotilla lay
Can’t you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay
Where the flyin' fishes play
And the dawn comes up like thunder out of China 'crost the bay
'er petticoat was yaller, an 'er little cap was green
An' 'er name was Supiyawlat, jes' the same as Theebaw’s queen
An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot
An' a-wastin' Christian kisses on a 'eathen idol’s foot
Bloomin' idol made o' mud
What they called the great Gawd Budd
Plucky lot she cared for idols when I kissed her where she stood
On the road to Mandalay
Where the flyin' fishes play
And the dawn comes up like thunder out of China 'crost the bay
Ship me somewheres east of Suez where the best is like the worst
Where there aren’t no Ten Commandments, an' a man can raise a thirst
For the temple bells are callin' and it’s there that I would be
By the old Moulmein Pagoda lookin' lazy at the sea
Come you back to Mandalay
Where the old Flotilla lay
Can’t you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay
Where the flyin' fishes play
And the dawn comes up like thunder out of China 'crost the bay
Перевод песни On the Road to Mandalay (1939)
У старой пагоды Моулмайн, смотрящей на восток к морю.
Там живет девушка из Бирмы, и я знаю, она думает обо мне,
Потому что ветер дует в пальмах, и колокола в храме говорят:
"Вернись, британский солдат, вернись в Мандалай"»
Возвращайся в Мандалай,
Где лежала старая флотилия.
Разве ты не слышишь, как их лопатки бьются от Рангуна до Мандалая?
По дороге в Мандалай,
Где играют летающие рыбы,
И рассвет восходит, как гром из китайского залива.
Эр петтикот был яллером, Эр маленькая кепка была зеленой, Эр, имя было Супиявлатом, Джес был таким же, как королева Теебо, и я посеял ее первый дым, когда я целовал ее, когда она стояла на пути к мандале, где рыбы и играли, когда она стояла на пути к мандале, ее стояли христианские поцелуи на ногах идола, цветущего идола. рассвет восходит, как гром из Китая "Крост-бей", корабль меня кое-где к востоку от Суэца, где лучшее-это худшее, где нет Десяти Заповедей, " человек может поднять жажду храмовых колоколов, и это там, где я был бы у старой пагоды мулмайна, лениво смотрящей на море.
Возвращайся в Мандалай,
Где лежала старая флотилия.
Разве ты не слышишь, как их лопатки бьются от Рангуна до Мандалая?
По дороге в Мандалай,
Где играют летающие рыбы,
И рассвет восходит, как гром из китайского залива.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы