Herr Sinklar drog over salten hav,
til Norge hans kurs monne stande;
blant Gudbrands klipper han fant sin grav,
der vanked så blodig en pande.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
Ved Romsdals kyster han styred i land,
erklærete sig for en fjende;
hannem fulgte efter fjortenhundrede mand
som alle havde vondt i sinde.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
De skændte og brændte, hvor de kom frem,
all folkeret monne de krænke,
oldingens avmagt rørte ei dem,
de spotted den grædende enke.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
Soldaten er ude på Kongens Tog,
Vi selv må Landet forsvare;
Forbandet være det niddingsdrog
Som nu sit Blod vil spare.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
De bønder af Våge, Lesje og Lom
med skarpe økser på nakke,
i Bredebøjg tilsammen kom
med skotten så ville de snakke.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
Tæt under lide der løber en Sti
som man monne Kringen kalde,
Lågen skynder sig der forbi,
i den skal fienden falde.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
Med døde kropper blev Kringen strødd,
de ravner fikk nok at æde;
det ungdoms blod, som her udflød,
de skotske piger begræde.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
End kneiser en Støtte på samme Sted,
som Norges Uvenner monne true.
Ve hver en Nordmand, som ei bliver hed,
så tidt hans Øjne den skue.
— Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
Перевод песни Sinklars Vísa
Герр Синклар перешел соленое море,
в Норвегию его курс монн стэнд;
ослепите скалы Господа, он может найти свою могилу,
там был такой кровавый лоб.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
На берегах Ромсдала он высадился на берег,
признался врагу;
Ханнем последовал за четырнадцатью сотнями человек,
как и предполагали все.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
Они осквернили и сожгли там, где они вышли,
все международное право,
древняя авпила коснулась их,
они увидели плачущую вдову.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
Солдат на королевском поезде,
Мы сами должны защищаться,
Черт возьми, зацепы.
Как теперь его кровь спасет.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
Фермеры Воге, Лесье и лома
с топорами на шее,
широкими мазками вместе
со шотландцем хотели поговорить.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
Близко под ливреей идет тропинка,
как ты можешь ее назвать,
Врата спешат туда,
в нее упадет дьявол.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
С мертвыми телами кольцо стало мертвым,
этих Воронов было достаточно, чтобы есть;
кровь юности, которая родилась здесь,
шотландские девушки плакали.
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
Замеси опору в том же месте,
что и норвежские враги, монн, правда.
Горе каждому норвежцу, которому становится жарко,
а затем приурочил глаза к этому взгляду .
- Что ж, еще до рассвета они преодолеют жару.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы