Omaneftir og niðaneftir
Omaneftir Vallaratúni
Har fór hestur mìn tann brúni
Omaneftir vallartùni
Tróndur droymdi dreymarnar
Segði teir ei for mørgum
Tókti mær sum Noregs kongur
Stýrdi grimum vørgum
Tróndur droymdi dreymarnar
Segði teir ikki smærri
Tókti mær sum siglitrø
Tey gingu fjøllum hærri
Svaraði Sjúrður Tollaksson:
«Vær gevum ei slíkt í geyma
Verturnáttin er so long
At mangt kann bera í dreyma.»
Brandi brá of mælti svá:
«Hilmar undan leypa
Eg skal standa eftir ein
Lív mítt dýrt at keypa.»
Omaneftir og niðaneftir
Smaneftir Vallaratúni
Har fór hestur mìn tann brúni
Smaneftir vallartùni
Up and down
Up the wanderers yard
There went my horse, the brown one
Down the wanderers yard
Tróndur dreamt the dreams
Said them not to many:
«Methought that the king of Norway
Steered grim wargs.»
Tróndur dreamt the dreams
Said them not to many:
«Methought that masts
Stood higher than mountains.»
Answered Sjùrður Tollaksson:
«We heed not such things
The winternight is so long
That many things may come to dreams.»
Swung his sword and spoke thus:
«Chieftains run away
I shall remain alone
My life life dearly bought.»
Up and down
Up the wanderers yard
There went my horse, the brown one
Down the wanderers yard
Перевод песни Tróndur í Gøtu
Оманефтир и ниданефтир Оманефтир
Валларатуни.
Хар поехал на лошади, мен Танн Браун,
Оманефтир
Валлартуни, Дроймди
Дреймарнар, говоря, что они не для мергума
Текти Девы, некоторые из Норвегии, kongur Stýrdi
Grimum vørgum Tróndur
Droymdi dreymarnar.
Не меньше ли они?
Дева токти, какой-
То сиглитре, идя по фьеллуму,
Ответила Шурдур Толлакссон:
"Хорошая ночная жвачка - не такая уж вещь в магазине.
Verturnáttin так долго
В mangt может нести во сне. "
Брэнди Дрю тоже так сказал:
"Хильмар впереди, лейпа!
Я останусь один.
Добровольный mítt дорого стоит при покупке. "
Omaneftir и niðaneftir
Smaneftir Vallaratúni
Хар ездил на лошади, мин Танн Браун,
Сманефтир
Валлартуни, вверх и вниз
По двору странников,
Туда ходила моя лошадь, коричневая,
Вниз по двору странников,
Трондур видел, как мечты
Говорили им не многие: "
я думал, что король Норвегии
Управлял мрачными варгами. "
Трондуру снились сны,
Они говорили не многим:
" я думал, что мачты ...
Стояли выше гор"
, - ответил Шурдур Толлакссон: "
мы не обращали внимания на такие вещи.
Зимняя ночь так длинна,
Что многие вещи могут прийти в сны. "
Размахнул мечом и заговорил так:
"Вожди убегают.
Я останусь один.
Моя жизнь дорого скупилась"
, - вверх и вниз
По двору скитальцев ходила моя лошадь, коричневая
По двору скитальцев»
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы