Samsdaachohvend, Ohnsorg läuf. Övverm Hoff spillt einer Klavier
(Samstagabend. Ohnsorg läuft. Überm Hof spielt einer Klavier.)
Drusse rähnt et, Mama schlööf zwesche Salzjebäck un Bier
(Draußen regnet es, Mama schläft zwischen Salzgebäck und Bier.)
Lottozahlen — widder nix, «Woot zem Sonndaach», «Tagesschau»
(Lottozahlen — wieder nichts! «Wort zum Sonntag», «Tagesschau».)
Papa litt ald lang em Bett. Noh der Sportschau wohr e blau
(Papa liegt schon lange im Bett. Nach der Sportschau war er blau.)
«Weil dä FC su niemohls Meister weed…», sähte
(«Weil der FC so niemals Meister wird…», sagt er)
Un övverhaup: Hä will sing Rauh
(und überhaupt: Er will seine Ruhe.)
Samsdaachnaach fass ohne Ton noch ne Spätfilm em Projramm
(Samstagnacht fast ohne Ton noch ein Spätfilm im Programm.)
Irjendjet met nem Spion, dä durch Muhre luhre kann
(Irgend etwas mit einem Spion, der durch Mauern schauen kann.)
Cadillacs un Crime un Sex, vill Klamauk un reichlich Stuss
(Cadillacs und Crime und Sex, viel Klamauk und reichlich Stuss.)
Met Showdown un Happy-End met nem falsche Zungekuss
(Mit Showdown und Happy-End mit einem falschen Zungenkuß.)
Halt su, wie mer’t vun dausend Filme kennt. Donoh dann endlich Sendeschluß
(Halt so, wie man es von tausend Filmen kennt. Danach dann endlich Sendeschluß.)
Jetz stonn ich he’n Augsburg vüür der Hall. Ich lauf he römm sick koot noh drei
(Jetzt stehe ich hier in Augsburg vor der Halle. Ich laufe hier herum seit kurz
nach drei,)
Weil ich halt noh dämm Film janz leis durch de Dühr benn — aus, vorbei
(weil ich halt nach dem Film ganz leise durch die Türe bin — aus, vorbei.)
E bessje Muffe hatt ich schon, wat meinste wohl, wie mer nahx friert?
(Ein bisschen Angst hatte ich schon, was meinst du wohl, wie man nachts friert?)
Hätt besser jet mieh einjepack, nit nur he dat Breefpapier
(Hätte besser etwas mehr eingepackt, nicht nur hier das Briefpapier.)
Bess Frankfurt ne Containertruck, un sick Stuttgart schriev ich dir
(Bis Frankfurt ein Containertruck, und seit Stuttgart schreibe ich dir.)
Aja, Kerstin heiß ich. Ich kumm uss Kalk. Fuffzehn weed ich noch diss Johr
(Ach ja, Kerstin heiße ich. Ich komme aus Kalk. Fünfzehn werde ich noch dieses
Jahr.)
Do denks bestemp, ich hätt ne Knall. Klar, wieso tramp ich üch noh?!
(Du denkst bestimmt, ich hätte einen Knall. Klar, wieso trampe ich euch nach?!)
Ihr saat, ihr hatt kein Jobs mieh frei. «Längs komplett» — 'sch wööt nit jebroot
(Ihr sagt, ihr habt keine Jobs mehr frei. «Längst komplett» — ich würde nicht
gebraucht.)
Scheiße, Mann!, 'schwöör su jähn dobei. 'sch hatt jedaach, dat ihr verstoht
(Scheiße, Mann!", ich wäre so gerne dabei. Hatte gedacht, dass ihr versteht.)
Saach, jeht dä Abfuck eintlich nie vorbei, dat och noch ihr mich hängeloot?!
(Sag, geht der Abfuck eigentlich nie vorbei, dass auch noch ihr mich hängenlaßt?
Перевод песни Sendeschluss
Samsdaachohvend, Ohnsorg игра. Övverm Hoff spillt фортепиано
(Субботний вечер. Ohnsorg работает. Во дворе кто-то играет на пианино.)
Drusse rähnt et, мама schlööf zwesche Salzjebäck ООН пиво
(На улице идет дождь, мама спит между соленым печеньем и пивом.)
Лотерейные номера-Овен nix, "Woot zem Sonndaach»," ежедневное шоу»
(Лотерейные номера-опять ничего! «Слово в воскресенье», "дневной показ".)
Папа страдал от ald дня em постели. НОХ спортивного шоу wohr e синий
(Папа уже давно лежит в постели. После спортивного шоу он был голубым.)
«Потому что демон FC Су niemohls мастер weed...», sähte
(«Потому что ФК так никогда и не будет чемпионом...», - говорит он)
ООН övverhaup: Good will sing Шершавые
(и вообще: он хочет своего спокойствия.)
Samsdaachnaach бочка без звука еще ne кино Поздно em Projramm
(Субботняя ночь почти без звука еще один поздний фильм в программе.)
Irjendjet met nem шпион, демон может через Muhre luhre
(Что-то со шпионом, который может смотреть сквозь стены.)
Cadillacs un Crime un Sex, vill Klamauk un обильные Stuss
(Cadillacs и Crime и Sex, много Clamauk и много Stuss.)
Met Showdown un Happy-End met nem неправильный поцелуй языка
(С разборкой и счастливым концом с фальшивым поцелуем языка.)
Стоп СУ, как не знает о dausend фильмов. Donoh тогда, наконец, отправить
(Держи так, как знаешь из тысячи фильмов. После этого, наконец, отправка.)
А теперь, я stonn he'n Аугсбург vüür зале. Я бегу he romm sick koot noh три
(Сейчас я стою перед залом здесь, в Аугсбурге. Я бегаю здесь в течение короткого времени
после трех,)
Потому что я останавливаюсь noh dümm фильм Янц Леи через de Dühr Бенн, мимо
(потому что после фильма я тихо прохожу через дверь-выход, мимо.)
E bessje Muffe у меня уже было, что я имел в виду, как мер нахкс замерзает?
(Я уже немного испугался, что, по-вашему, означает, как мерзнуть по ночам?)
Бы лучше jet mieh einjepack, nit he только dat Breefpapier
(Лучше бы упаковал что-нибудь побольше, а не только вот канцелярскую бумагу.)
Бесс Франкфурт ne контейнерный грузовик, un sick Штутгарт я кричал вам
(До Франкфурта контейнерный грузовик, а со Штутгарта я тебе пишу.)
- Ага, Керстин меня зовут. Я kumm uss извести. Fuffzhen weed я все еще diss Johr
(Ах да, Керстин меня зовут. Я из извести. Пятнадцать я еще буду этим
Лета.)
Do denks bestemp, я бы ne ура. Понятно, почему я бродяжничаю?!
(Ты, наверное, думаешь, что у меня был удар. Понятно, почему я следую за вами?!)
Ее посев, ее свободно хет-отсутствие рабочих мест mieh. «Продольная в сборе» — 'sch nit jebroot wööt
(Вы говорите, что у вас больше нет вакансий. "Давно полный" » я бы не
подержанный.)
Черт, Чувак!, 'schwöör su jähn dobei. 'sch хет jedaach, dat ваш verstoht
(Блин, Мужик!", мне бы так хотелось. Я думал, вы понимаете.)
Saach, мимо jeht Только демон eintlich никогда, dat och hängeloot еще меня?!
(Скажи, неужели эта дрянь никогда не кончится тем,что и ты меня повесишь?
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы