Out beyond the street lamps where the calliopes roar
Past the rack and samphire, beyond the shore
I’ve seen them walking through the tide as rain cuts through the spray
Chinese cockle-pickers on the sands of Morecambe Bay
I stood behind them in the corner shop and in the market too
I should have spoken to them, told them everything I knew
Like our mothers told us as we went out to play
Never try and race the tide on the sands of Morecambe Bay
For the tide is The Devil, it will run you out of breath
Race you to the seashore, chase you to your death
The tide is the very Devil and the Devil has its day
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
Saw them sending money orders home, all their hard earned pay
Tales of crossing borders on the road to Morecambe Bay
Sleeping in crowded rooms on cold hard floors
Such dreamless life is not worth dying for
I see them in the distance, laid out in the morning light
23 migrant workers were drowned last night
Their final phonecalls halfway round the world crossed
As between the river estuaries they raced the tide and lost
For the tide is The Devil, it will run you our of breath
Race you to the seashore, chase you to your death
The tides is the very Devil and The Devil has its day
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
In Fujian and Zeeland they mourn their next of kin
Gang masters with snake tattoos call money loans back in
Broked hearted parents watch their children stow away
To the lonely cockle banks of Morecambe Bay
The tide is the very Devil and The Devil has its day
On the lonely cockle banks of Morecambe Bay
Перевод песни On Morecambe Bay
Там, за уличными фонарями, где Каллиопы ревет
Мимо стойки и самфира, за берегом.
Я видел, как они шли через прилив, когда дождь прорезал брызги,
Китайские Петушки-собиратели на песках залива Морекамбе.
Я стоял за ними в углу магазина и на рынке тоже.
Я должен был поговорить с ними, рассказать им все, что я знал,
Как наши матери говорили нам, когда мы выходили играть.
Никогда не пытайся мчаться на приливе по пескам Моркамбе,
Ибо прилив-это дьявол, он выдохнет тебя.
Мчись к берегу моря, преследуй тебя до смерти.
Прилив-это тот самый дьявол, и у Дьявола есть свой день
На одиноких кокаиновых берегах Моркамба-Бей,
Видел, как они посылали деньги домой, все их с трудом заработанные деньги.
Рассказы о пересечении границ на дороге к заливу Моркам,
Спящих в переполненных комнатах на холодных твердых полах,
За такую мечтательную жизнь не стоит умирать.
Я вижу их вдалеке, лежащих в утреннем свете.
Прошлой ночью утонули 23 мигранта.
Их последние телефонные звонки на полпути Вокруг света пересеклись,
Как между устьями реки, они мчались по приливу и проиграли,
Ибо прилив-это дьявол, он заставит тебя дышать.
Мчаться к берегу моря, преследовать тебя до смерти, приливы и
Отливы-тот самый дьявол, и у Дьявола есть свой день
На одиноких берегах кокла в заливе Моркам
В Фуджиане и Целандии, они оплакивают своих ближайших родственников.
Гангстеры со змеиными татуировками называют деньги кредитами.
Родители с разбитым сердцем наблюдают, как их дети
Прячутся на одиноких берегах Кокл в заливе Морекамбе,
Прилив-самый дьявол, и у Дьявола есть свой день
На одиноких берегах Кокл в заливе Морекамбе.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы