O, once I was a waterman
And lived at home at ease,
And now I am a mariner
And plough the angry seas.
I thought I’d like seafaring life,
So bid my love adieu,
And shipp’d as cook and steward boys,
On board the Kangaroo.
My love she was no foolish girl,
Her age it was two score,
My love was not a spinster,
She’d been married twice before;
And they could not say it was her wealth
That stole my heart away.
For she was a laundry starcher
At three-and-six a day.
Oh think of me! Oh think of me!
She mournfully did say,
When you are in a foreign land,
Three thousand miles away;
And take this lucky farthing,
'Twill make you bear in mind
The loving, faithful, trusting heart
You leave in tears behind.
Cheer up! Cheer up! my own true love,
Don’t weep so bitterly,
But she sobbed and sighed and choked
And cried and couldn’t say goodbye.
I won’t be gone so very long,
Maybe a month or two,
And when I do come back again,
Of course I’ll marry you.
Our vessel it was homeward bound
From many a foreign shore.
And many a foreign present
Unto my love I bore;
There were tortoises from Teneriffe
And toys from Timbuctoo,
A Chinese rat and a Bengal cat
And a Bombay cockatoo.
Paid off, I sought her dwelling
In the suburbs of the town,
An ancient dame upon a line
Was hanging out a gown.
Where is my love? She’s married, sir,
About six months ago,
To a man who drives a hardware van
For Johnny Fox and Co.
Farewell to Dixon’s soap suds
From the famous brand called Crown,
To Reckitt’s Blue, well known to you,
And Crean’s Scouring Brown;
I’ll seek some far and distant clime,
I can no longer stay,
For my heart is now so shattered
I must live on China tay.
Перевод песни On Board the Kangaroo
О, когда-то я был водолазом
И жил дома спокойно,
А теперь я моряк
И плуг злых морей.
Я думал, что хотел бы морскую жизнь,
Так что попрощайся с моей любовью,
И Шипп, как Кук и стюард
На борту кенгуру.
Моя любовь, она не была глупой девочкой,
Ее возраст был два счета,
Моя любовь не была девочкой,
Она уже дважды была замужем;
И они не могли сказать, что ее богатство
Украло мое сердце.
Потому что она была хозяйкой прачечной
В три-шесть в день.
О, подумай обо мне!о, подумай обо мне!
Она взглядом сказала: "
Когда ты в чужой стране,
В трех тысячах миль отсюда;
И возьми эту счастливую пустошь"
, - ты будешь помнить
О любящем, верном, доверчивом сердце,
Которое оставишь в слезах.
Ура! ура! ура! моя настоящая любовь,
Не плачь так горько,
Но она рыдала и вздыхала, и задыхалась,
И плакала, и не могла сказать "прощай".
Я не уйду так долго,
Может, месяц или два,
И когда я вернусь снова,
Конечно, я выйду за тебя замуж.
Наше судно было на родине, направлялось
Со многих чужих берегов.
И много чужеземного
Дара моей любви я нес.
Там были черепахи от Тенерифа
И игрушки от Тимбукту,
Китайская крыса и бенгальская кошка
И Бомбейская какаду.
Окупился, я искал ее пристанище
В пригороде города,
Древняя дама по очереди
Развешивала платье.
Где моя любовь? она вышла замуж, сэр,
Около шести месяцев назад,
За человека, который водит фургон
Для Джонни Фокса и Ко.
Прощание с мыльными пенами Диксона
От известного бренда под названием "Корона",
До хорошо знакомого тебе синего цвета "Рекитта"
И коричневого цвета "Крин".
Я буду искать далекие и далекие края,
Я больше не могу оставаться,
Потому что мое сердце теперь разбито.
Я должен жить на Чайна-Тэй.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы