Nuns fret not at their convent’s narrow room;
And hermits are contented with their cells;
And students with their pensive citadels;
Maids at the wheel, the weaver at his loom,
Sit blithe and happy; bees that soar for bloom,
High as the highest Peak of Furness-fells,
Will murmur by the hour in foxglove bells:
In truth the prison, into which we doom
Ourselves, no prison is: and hence for me,
In sundry moods, 'twas pastime to be bound
Within the Sonnet’s scanty plot of ground;
Pleased if some Souls (for such there needs must be)
Who have felt the weight of too much liberty,
Should find brief solace there, as I have found.
Перевод песни Nuns Fret Not At Their Convent's Narrow Room
Монахини не волнуются в узкой комнате своего монастыря; и отшельники довольные своими клетками; и студенты со своими задумчивыми цитаделями; горничные за рулем, Ткач у ткацкого станка, сидят безмятежно и счастливо; пчелы, парящие в цвету, высоко как самая высокая вершина пушистости-колокольчики, будут журчать часом в колокольчиках: по правде говоря, тюрьма, в которой мы сами себя обрекаем, не тюрьма: и поэтому для меня, в разных настроениях, 'твасы, чтобы быть скованными в заговоре. земли;
Приятно, если некоторые души (для таких нужд)
, которые ощутили на себе тяжесть слишком большой свободы,
Должны найти там короткое утешение, как я нашел.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы