Le donne in gara
Per il primato mondiale
Di sofferenza
Ci appaiono
Come dolci fantasmi
Della coerenza:
Fate arrabbiate in un videogame
(ah, ah global, in un videogame)
(no, no global in un videogame)
Ecco la morte a 33 giri
I buoni stanno arrivando
Noi facciamo harakiri
Fai click su off
E spegni il 68
Scivola sul 77
Sull'85
Sui Duran Duran
O Duran o Spandau
(Grazie a Ettore per questo testo)
Перевод песни Morte a 33 giri
Женщины в гонке
За мировое первенство
Страданий
Там появляются
Как сладкие призраки
Согласованности:
Злые феи в видеоигре
(ah, ah global, в видеоигре)
(нет, нет global в видеоигре)
Вот смерть на 33 оборотах
Хорошие идут
Мы делаем харакири
Нажмите кнопку off
И выключите 68
Скользит по 77
В 85 г.
Суй Дюран Дюран
Или Дюран, или Шпандау
(Спасибо Этторе за этот текст)
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы