Info:
This appeared in English County Songs (1893) under Songs of the Sea.
It had been printed previously in a collection of southern country songs,
Besom Maker and Other Country Folk Songs (1888) by Heywood Sumner.
This version, taken from Colm O’Lochlainn’s excellent 'Irish Stree
Ballads (Vol.II) is only one of several, the song having attained
wide currency in both Britain and Ireland, even turning up in a Welch
version in 4/2 time. The word 'reive' in the second verse, not to be
confused with 'reef', means to draw cord through eyelet holes;
implying perhaps that Johnny will be doing a new kind of sewing.
Lyrics:
My Johnny was a shoemaker and dearly he loved me
My Johnny was a shoemaker but now he’s gone to sea
With pitch and tar to soil his hands
And to sail across the sea, stormy sea
And sail across the stormy sea
His jacket was a deep sky blue and curly was his hair
His jacket was a deep sky blue, it was, I do declare
For to reive the topsails up against the mast
And to sail across the sea, stormy sea
And sail across the stormy sea
Some day he’ll be a captain bold with a brave and a gallant crew
Some day he’ll be a captain bold with a sword and spyglass too
And when he has a gallant captain’s sword
He’ll come home and marry me, marry me
He’ll come home and marry me.
Перевод песни My Johnny Was A Shoemaker
Info:
Это появилось в английских окружных песнях (1893) под Песни моря .
Он был издан ранее в сборнике песен южной страны,
Besom Maker и других кантри-фолк песен (1888) Хейвудом Самнером.
Эта версия, взятая из превосходных баллад Colm O'Lechlainn's 'Irish Stree (Vol. II), является лишь одной из нескольких, песня достигла широкой валюты в Британии и Ирландии, даже превратившись в Уэлч-версию в 4 / 2. Слово "reive" во втором стихе, которое не следует путать с "рифом", означает провести шнур через отверстия ушко; возможно, это означает, что Джонни будет делать новый вид шитья.
Лирика: мой Джонни был сапожником и очень любил меня, мой Джонни был сапожником, но теперь он ушел в море с смолой и смолой, чтобы почвить руки и плыть по морю, штормовому морю и плыть по бурному морю, его куртка была глубоким небесно-голубым и кудрявым, его волосы были глубоким небесно-голубым, это было, я заявляю о том, чтобы оживить паруса против мачты и плыть по морю, бурному морю и плыть по бурному морю.
Когда-нибудь он станет капитаном, смелым и храбрым.
Однажды он станет капитаном, смелым, с мечом и подзорными стеклами.
И когда у него будет доблестный меч капитана,
Он вернется домой и женится на мне, женится на мне,
Он вернется домой и женится на мне.
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы