Affondano queste giornate
come zucchero
dentro un caffè.
Mi servirebbe una vacanza
non mi farebbe male
un aerosol
un viaggio sul Concorde…
Consumo battiti di cuore
catalogando volti anonimi.
Affondano queste giornate
come zucchero
dentro un caffè.
Dilapidare il patrimonio
mi ha alquanto
divertito in gioventù
ma col tempo su di me
ha prevalso
lo spirito imprenditoriale.
Ora passo le nottate insonne
riverso su un bancone (a leggere)
avrei bisogno di una pausa
viaggiare
o prendere una laurea.
Ci medito giàda un po'
cedere la mia attività
e trasferirmi altrove.
Medito giàda un po'
di cedere la mia attività
e trasferirmi altrove.
Credo che la bigamia
non sia un reato.
Le donne di Zanzibar
mi sposeranno.
Ci medito giàda un po'
cedere la mia attività
e trasferirmi altrove.
Medito giàda un po'
di cedere la mia attività
e trasferirmi altrove.
E smetterò
di memorizzarvi
di scannerizzarvi tutti quanti!
Перевод песни Ludovico: aggiornamenti biografici
Потонут эти дни
как сахар
в кафе.
Мне нужен отпуск.
это не повредит мне
аэрозоли
поездка на Конкорд…
Потребление сердцебиения
каталогизация анонимных лиц.
Потонут эти дни
как сахар
в кафе.
Опустошение наследия
он меня несколько
развлекали в молодости
но со временем на меня
преобладали
предпринимательский дух.
Теперь я провожу бессонные ночи
пастушка на прилавке (читать)
мне нужен перерыв
путешествовать
или получить степень бакалавра.
Я уже размышляю над этим.
уступить свой бизнес
и переехать в другое место.
Я размышляю уже немного
уступить свой бизнес
и переехать в другое место.
Я считаю, что двоеженство
это не преступление.
Женщины Занзибара
они выйдут за меня замуж.
Я уже размышляю над этим.
уступить свой бизнес
и переехать в другое место.
Я размышляю уже немного
уступить свой бизнес
и переехать в другое место.
И я перестану
запоминать вас
сканировать вас всех!
TanyaRADA пишет:
- спасибо! От Души!!! ( Улыбаюсь...)все так!!!Liza пишет:
Любимая песня моей мамы